Google-translate содержания фильма "On connaît la chanson": "Именно Марк, который агент недвижимости Камиллы, сестры Одиль, руководство и история студента, влюбляется в ходе визита на сайт". (Заодно перепутались Камиль и Одиль).
Вот ты замучил на русский переводить - переводи на английскийи будет тебе счастье отсутствие несчастья. Они там, кстати, дизайн поменяли, только я не смог понять как именно
На русский-то интереснее. Что там написано - я в общем-то и по-французски понимаю. Я хочу сказать не "посмотрите, какой глупый переводчик", а "посмотрите, как прикольно получилось". Т.е. message - чисто положительный. Но, для тебя это, наверное, "станки".
Comments 4
Reply
Что там написано - я в общем-то и по-французски понимаю.
Я хочу сказать не "посмотрите, какой глупый переводчик", а "посмотрите, как прикольно получилось". Т.е. message - чисто положительный.
Но, для тебя это, наверное, "станки".
Reply
Reply
Reply
Leave a comment