(Окончание, начало
здесь)
Итак, двинемся дальше по дороге То:кайдо: с весёлыми спутниками - поэтом Уэдой Акинари и художниками Ватанабэ Нангаку) и Кавамурой Бумпо:.
На стоянке рассчитываются по учётной книжке с носильщиками и проводниками за очередной перегон.
Пробка - грузовой караван задержал движение! Пассажир (вроде бы монах) уныло ждёт в лёгких носилках на земле, а у его носильщиков - перекур и перекус:
Усатый воин добрёл до попутной деревни - и слушает женские голоса за окошком. Собака должна бы сторожить, но решила ему не мешать.
Тяжко приходится носильщикам, если их наняли тащить знаменитого борца сумо:!
Снова придорожный бизнес - книжки и амулеты:
На постоялом дворе можно воспользоваться услугами массажиста, а самому подремать:
А этому постояльцу (или даже постоялице?) не повезло: только собрался помыться-обтереться, как подселили соседа!
И дальше по дороге, мимо канала с водоналивным колесом:
Весёлые девицы промышляют здесь же:
Предстоит переправа через залив:
Когда постояльцев временно нет:
Внезапно - зима!
А у этого весёлого дядьки даже будки нет - только лоток с плетёной загородкой: «Не желаете ли распить бутылочку, добрые господа?» Но три путника, похоже, так вымотались, что и выпивки уже не хочется…
Бродячий обезьянщик со своей учёной зверушкой - радость детворе!
Так… Эти двое жизнерадостных путников сгрузили всё своё добро носильщику - и не замечают, что он теперь и коромысло-то своё поднять на плечо не может…
Пара благодушных бродяг выпивает на обочине:
Женщина на постоялом дворе обнаружила, что пора бы уже сменить пропылившееся покрывало. Неужели всё придётся распаковывать?
А светлячки летают такими стаями, что просто жуть - веер в руках не удержать! И хорошо ещё, если это светлячки…
Отдыхают знатные путешественники возле своих добротных носилок:
Снова зимняя сцена, хотя ничто не предвещало:
Уже близко Эдо! Можно выслушать от прохожих тамошние новости:
И вот, наконец, вдали показалась гора Фудзи…
Вот такое путешествие.