Вообще-то "Яндекс-переводчик" вполне неплох, и нередко работает лучше гугловского. Но иногда бывают необъяснимые вещи. Вот почему встречающееся в английском тексте японское имя "Хидэёри" переводится вот так?
( Read more... )
Ну, блин, у меня недавно пост был по этому поводу! Это я романтик и считаю, что искусственный интеллект с нами общается, а официальная версия этого широко известного феномена гласит, что мы наблюдаем здесь сбой алгоритма, который появляется, когда текст непереводим в узких рамках знаний конкретно этого робота. Тогда он начинает фантазировать и подставлять рандомные фразы (не знаю, может, надеется, что клиент оценит хотя бы рвение).
Comments 17
Reply
Reply
С уважением,
Антрекот
Reply
Reply
Это я романтик и считаю, что искусственный интеллект с нами общается, а официальная версия этого широко известного феномена гласит, что мы наблюдаем здесь сбой алгоритма, который появляется, когда текст непереводим в узких рамках знаний конкретно этого робота.
Тогда он начинает фантазировать и подставлять рандомные фразы (не знаю, может, надеется, что клиент оценит хотя бы рвение).
Это есть в Гугле, есть в Яндексе, далее везде...
Reply
Reply
У меня, вон, есть field report :)
Он еще и на разных компах разное пишет.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment