Календарь Огата Гэкко: (3)

May 01, 2013 10:36

На этот месяц - картинка с историей, стихами, каламбуром и приложением.



На этот месяц - картинка с историей, стихами, каламбуром и приложением.
Господин О:та Докан, владетель эдоского замка и фактический основатель Эдо (ещё в XV веке) любил охотиться и не любил читать стихи. Однажды на охоте его застал нежданный дождик, и он свернул к горной хижине, чтобы одолжить там у местной девушки соломенный плащ-дождевик. Девушка (по некоторым данным, её звали Отомэ) вместо ответа молча протянула ему ветку керрии (она же японская роза, ямабуки). В глубоком недоумении Докан уехал - а дома ему объяснили, что девушка намекала на старинное стихотворение:

春雨の ふる句なからも 山吹の みのひとつたに なくかなしかな
Харусамэ-но фуруку нагара-мо ямабуки-но мино хитоцу дани наку канаси кана
«Как жаль, что нет ни одного плода у керрии, только ветви гнутся под весенним дождём».

За счёт игры слов эти строки можно понять и так:
«Как жаль, что нет даже соломенного плаща в горной хижине, только ветви гнутся под весенним дождём».

Господину Докану стало очень стыдно своего невежества - даже простая крестьянка знает родную поэзию лучше него! Он стал читать много стихов, вошёл во вкус, а потом и сам сделался поэтом, причём хорошим.


А вот те же персонажи в виде куколок, ещё довоенного изготовления - их дарили детям, чтобы и их поощрить к чтению. Головки и ручки деревянные, с облицовкой из створок ракушек и вставными глазками, одёжки шёлковые, шляпа и колчан О:ты лакированные, а домик - из дерева, картона, бумаги и тростника.


А в качестве приложения - ещё один каламбур. Картинка Хиросигэ, красиво написанные на ней стихи написал Тё:тэй, изменив в старинных строках только одно слово, сохранив (и усугубив)каламбур:

春雨の ふる句なからも 山吹の みのひとつたに なく蛙かな
Харусамэ-но фуруку нагара-мо ямабуки-но мино хитоцу дани наку каэру кана

«У керрии, чьи ветви гнутся под весенним дождём, нет для меня даже соломенного плаща, только лягушки поют» (или «У керрии, чьи ветви гнутся под весенним дождём, нет для меня даже соломенного плаща -хотя бы в долг»).
 

календарное, Япония

Previous post Next post
Up