full bleed

Apr 09, 2007 16:30

хтось може допомогти правильно перекласти типографський термін full bleed?

http://en.wikipedia.org/wiki/Full_bleed
Full bleed is printing from one edge of the paper to the other without the standard borders by which most personal printers are limited. This is useful for ( Read more... )

термінологія

Leave a comment

Comments 5

henyk April 9 2007, 20:52:06 UTC
Ми в друкарні називаємо це "випуск на обрізку" а здебільшого просто "випуск". Не впевнений в науковості і канонічності ;)

Reply


Full Bleed m_zhukov April 9 2007, 23:07:27 UTC
В русской полиграфической терминологии - «навылет», «под обрез».

Reply


bobixdoc April 10 2007, 05:50:58 UTC
"навылет"

Reply


alex_glbr April 10 2007, 06:01:57 UTC
"Навылет", "вкровь" (звідси "bleed")

Reply

alex_glbr April 10 2007, 06:02:55 UTC
...вірніше "вкровь" з "bleed"

Reply


Leave a comment

Up