Розуміти, без сумніву, треба як "забризкає, закрапає, окропить".
Чому саме так і чому словники пояснюють інакше? На те, звісно, є причина. Українська мова має пару зовні подібних слів: обтіпати від тіпати (трусити, шарпати, дерти) і тіпати (тюпати, підтюпцем) -- це те що Ви сказали: “ходить мелкими шажками; ехать медленно”. Друге слово походить від давньогебрейського кореня "тiпа" (טיפה -- крапля) і через те називає дрібні кроки. І не тільки кроки, а взагалі дрібність дії. На таке значення точно вказує Етимологічний словник української мови, хоч і не знає звідки воно взялося.
Фраза "обшарпаний, обтіпаний подол" теж не означає тільки "обідраний", як пояснюють словники. Обшарпаний -- це обідраний, а обтіпаний -- це забрьоханий, обкроплений грязюкою.
В нас би швидше сказали "сукровицею обтьопает" (sum. in. ua/s/obtjopuvaty). Ніяким боком не філолог чи лінгвіст, але: й у "тюпати", й у "тьопати", одне зі значень - йти певним способом (sum. in. ua/s/tjupaty, sum. in. ua/s/tjopaty). Коли так йдеш, то є великий шанс "обтюпатися" чи "обтьопатися". :)
Це цікаво і, безперечно, заслуговує подальшої уваги. Як на перший погляд, тут нема серьозного протеріччя з попереднім поясненням. Взагалі мені було важливо з'ясувати, що це не помилка автора, не друкарська помилка. що це має сенс. Далі с цим треба працювати.
тут нема серьозного протеріччя з попереднім поясненням Я нічого й не заперечував. :) Єдине, що трохи здивувало, ота єврейська "тiпа": мені здавалося, що корень цих слів звичайне звуконаслідування - "гуп", "туп", "тюп", "цюп", "тьоп". Втім, може й євреї почули в крапанні "тіп". :)
Вважаю, що слово походить з грецької typos (a blow, dent, impression, mark, effect of a blow; figure in relief, image, statue; anything wrought of metal or stone; general form, character; outline, sketch) <= from PIE *tup-, variant of root *(s)teu- (1) "to push, stick, knock, beat"
Тюпати (ходити) - відображає ритмику, закладену в поняття "стукати, бити"; Тюпати (забруднювати) - відображає процес зміни кольору/вигляду матеріалу під час обробки (обстукування, формування)
На приклад type - друкувати, тобто наносити чорнила (обтюпувати) на носій, за допомогою ударів.
Comments 6
Чому саме так і чому словники пояснюють інакше? На те, звісно, є причина. Українська мова має пару зовні подібних слів: обтіпати від тіпати (трусити, шарпати, дерти) і тіпати (тюпати, підтюпцем) -- це те що Ви сказали: “ходить мелкими шажками; ехать медленно”. Друге слово походить від давньогебрейського кореня "тiпа" (טיפה -- крапля) і через те називає дрібні кроки. І не тільки кроки, а взагалі дрібність дії. На таке значення точно вказує Етимологічний словник української мови, хоч і не знає звідки воно взялося.
Фраза "обшарпаний, обтіпаний подол" теж не означає тільки "обідраний", як пояснюють словники. Обшарпаний -- це обідраний, а обтіпаний -- це забрьоханий, обкроплений грязюкою.
Reply
Reply
Ніяким боком не філолог чи лінгвіст, але: й у "тюпати", й у "тьопати", одне зі значень - йти певним способом (sum. in. ua/s/tjupaty, sum. in. ua/s/tjopaty). Коли так йдеш, то є великий шанс "обтюпатися" чи "обтьопатися". :)
Reply
Це цікаво і, безперечно, заслуговує подальшої уваги. Як на перший погляд, тут нема серьозного протеріччя з попереднім поясненням. Взагалі мені було важливо з'ясувати, що це не помилка автора, не друкарська помилка. що це має сенс. Далі с цим треба працювати.
Reply
Я нічого й не заперечував. :) Єдине, що трохи здивувало, ота єврейська "тiпа": мені здавалося, що корень цих слів звичайне звуконаслідування - "гуп", "туп", "тюп", "цюп", "тьоп". Втім, може й євреї почули в крапанні "тіп". :)
Reply
Тюпати (ходити) - відображає ритмику, закладену в поняття "стукати, бити";
Тюпати (забруднювати) - відображає процес зміни кольору/вигляду матеріалу під час обробки (обстукування, формування)
На приклад type - друкувати, тобто наносити чорнила (обтюпувати) на носій, за допомогою ударів.
Reply
Leave a comment