(Untitled)

Sep 20, 2015 17:09


Read more... )

Значення

Leave a comment

Comments 10

slobodinskiy September 21 2015, 06:25:48 UTC
Якийсь художній словотвір.

Reply


kyanka September 21 2015, 09:45:58 UTC
Схоже на "сірпонешся", принаймні за змістом. Може, помилка друку?

Reply


maksymus_vote September 21 2015, 17:36:43 UTC
Можливо, звукоподібне до шпортонути, ще експресивніше, що зрештою сходить до портати.

В Остапа Вишні є ще кілька вживань:

- Підскочив до фігури доктор Веселенко, схопив за петельки та як сіртоне
- Я за вудку й поміж них потихеньку тільки - кидь ! Один і вхопив гробака. Ех же ж як і сіртонув! Вудлище мое вдвое зігнулось!

Також в Нестайка:

- Я за звичкою сіртонувся було слідом за ним і раптом
- Опасистий дядько, не глянувши навіть на нас з Явою, одразу сіртонувся за своїми ночвами.

Reply


kyndugr September 26 2015, 20:01:20 UTC
Це старовинне слово ще було вiдомо в старiй росiськiй мовi.
У Сумарокова в байцi «Яйце» (18 ст.):
Когда снѣга не таютъ,
Ребята изъ нево шары катаютъ,
Сертятъ,
И шаръ вертятъ
В словнику Даля:
сёртать зап. мотаться, шляться взад и вперед без дела. Сёртает из кута в кут. || Твр. переступать с ноги на ногу, от долгого стояния. [Даль IV, 182]
Отже, Остап Вишня не вигадав це слово, напевне чув його в якiмсь дiалектi. Не тiльки у Грiнченка, у Мельничука теж цього слова немає.

Reply

maksymus_vote September 27 2015, 12:31:49 UTC
Здається, треба ще сё- пояснити, тобто співвідношення з укр. сі-. Та й значення шлятися-мотатися рос. Просторіччя не зовсім підходить до укр. прикладів.

Українська класика дає ще таке вживання сіртати з Пилипа Капельгородського:
- Потім прийшли німці та гайдамаки, почали сіртати громаду за панське майно. (Мабуть, тут означає сварити.)

Reply

kyndugr September 27 2015, 16:08:09 UTC
Спiвiдношення серт- > сiрт- у закритому складi цiлком регулярне; додаткове пояснення зайве.
Щодо значення, то воно придатне, якщо помiркувати.
В прикладi «почали сіртати громаду» значення, мабуть «торгати», «шарпати».

Reply


(The comment has been removed)

kyndugr September 29 2015, 14:37:31 UTC
Так, є й така віра, що усе на світі походить з гебрейської мови.
Але я цього не бачу, звиняйте.

Reply

(The comment has been removed)

irengloria September 29 2015, 20:11:49 UTC
Хоча ця спільнота відкрита не лише для науковців, однак народна етимологія все ж не вітається.
Будь ласка, подивіться в етимологічний словник (лінк можна знайти у профілі спільноти), і в т.1, с. 475 ви знайдете пояснення, що гармата в українську потрапила через польську з італійської, а в італійській це слово утворилось від латинського armatus (від якого, до речі, походить і армія). Як бачите, ваші фантазії щодо івриту в даному разі безпідставні.
Щодо загону, то етимологія цього слова теж досить прозора - від гнати, від якого утворилось заганяти й загін. І те значення, на яке ви вказуєте, не єдине:
http://sum.in.ua/s/zaghin
Схоже, загін на позначення групи людей (не тільки військових) почало вживатись пізніше, ніж у першому значенні - ділянка поля чи велика загорода.

Reply


Leave a comment

Up