Знову про собаку...

May 20, 2009 10:17

Моєму питанню передує ситуація. Сиджу собі на роботі й нікого не чіпаю (як правило, редактори саме цим і займаються). Тут - телефонний дзвінок. До слухавки запрошують мене. Перепрошую за некоректність, але саме ЯКАСЬ жіночка доволі агресивно запитує: "Ви - редактор видання N?!". - "Я". - "А от ви тут СТВЕРДЖУЄТЕ (!), що слово "собака" в українській ( Read more... )

Словник, Історія мови

Leave a comment

Comments 27

skagenij May 20 2009, 07:53:13 UTC
так що вирішили стосовно походження? таки тюркське?
зі
а хіба обов"язково треба дотримуватись роду запозичуючи слова?

Reply

mustafin_o May 20 2009, 08:07:32 UTC
В тюркських мовах, наскільки мені відомо, взагалі немає категорії роду

Reply

hector_von_kyiv May 20 2009, 08:25:37 UTC
Не тюркське - іранське.

Reply

гм skagenij May 20 2009, 08:34:02 UTC
тобто якщо в іранських мовах воно було чоловічого роду то і нас має бути?

Reply


(The comment has been removed)

dubchack May 20 2009, 08:22:51 UTC
Повністю погоджуюся. Зорієнтуватися не вийшло одразу)

Reply

lsvkiev July 13 2016, 17:24:22 UTC
ну да, столько лет ждать, а тут "это прачечная?,,,"

Reply

ashenlynx May 20 2009, 08:34:32 UTC
Підтримую. Ще можна поцікавитись, чому собака має бути саме жіночого роду (якщо говорити про конкретний приклад)? Наполягаючи на детальних роз'ясненнях :)

Reply


sestra_yuliya May 20 2009, 08:41:58 UTC
а слово "мужчина" її не турбує? воно теж може бути жіночого роду з огляду на закінчення:-)

Reply

skagenij May 20 2009, 08:54:19 UTC
мова СКЛАДНА(с) якась у них))

Reply

dubchack May 20 2009, 08:57:08 UTC
я ж от і не встигла поспитати...

Reply


tin_tina May 20 2009, 09:01:29 UTC
Я б радила подібним знавцям відловити цього собаку і перевірити стать. Якщо, пардон, сука, то собака жіночого роду, а якщо чоловічого - ну то й без питань. :-)
Можна ще додати, що то така властивість української мови: запозичені слова переважно дістають чоловічий рід, здається, по-науковому це називається "маскулінізація".

Reply


maksymus May 20 2009, 09:11:14 UTC
Східнослов’янське собака найчастіше виводиться з іранських мов (див. Черних, djvu), але питання щодо роду українського слова не зв’язане з його походженням. (Про пізнішу зміну роду може свідчити, наприклад, староукраїнське собака жіночого роду в грамоті XV ст.: «собака єго укоусила».)

В українській мові є набір слів, які мають нормативний чоловічий рід, порівняно зі спорідненими російськими: собака, степ, дріб, ступінь, ярмарок, продаж, біль, літопис, пил, кір, Сибір. (Разом із тим, існують українські іменники жіночого роду, які в прекладі на російську набувать чоловічого роду: путь, адреса. А також численні змішування: зал-зала, дрож, харч, перл-перло, плес-плесо.)

У загальному випадку пов’язано це, скоріше за все, із певними зовнішніми ознаками, що вказуть на рід. (Скажімо, закінчення іменників на -а найпевніше вказуватимуть на жіночий рід.) Собака тут стоїть окремо. Причини, з яких цей іменник закріпив чоловічий рід неясні (можна шукати, наприклад, у протиставлені статей - собака/пес-сука, тоді як в російській є кобель-сука).

Reply

dubchack May 20 2009, 09:19:02 UTC
Дякую. Зрозуміло, що формальна будова слова, зокрема закінчення у мовах окремого типу відіграє провідну роль в ідентифікації роду. Цікаві тут, безперечно, саме причини його закріплення. Тепер остаточно зрозуміло, що вони такі неясні)) Спасибі.

Reply

maksymus May 20 2009, 09:27:21 UTC
Можна звернути увагу на преносне значення, про негідника. Жінку важко лайливо назвати собакою (тільки сукою).

Reply

dubchack May 20 2009, 09:32:12 UTC
Маю знайомого географа (серед зацікавлень також і лінгвістична географія), який стверджує, що в якійсь із мов відповідної групи це слово (не так слово, як фонетичний еквівалент) застосовувалося свого часу як лайливе щодо осіб саме чоловічої статі.

Reply


Leave a comment

Up