Про английский язык

Jul 17, 2011 13:45

Вчера в ленте гуляла ссылка вот этот на тест: Test your vocab. ("Проверь свой словарный запас ( Read more... )

язык, культурные влияния, тест, культурные пересечения

Leave a comment

Comments 8

mme_n_b July 17 2011, 18:02:30 UTC
По-русски в таких случаях говорят <а чёрт его знает> ;)

Reply

turtle_t July 17 2011, 18:17:06 UTC
Тоже вариант :)

Reply

mme_n_b July 17 2011, 20:48:07 UTC
Или <хрень>

Reply


anna_frid July 17 2011, 18:06:44 UTC
Ну, вообще-то je ne sais quoi - это любое "эээ, как оно называется-то, ну, вот когда...". :)

Reply

turtle_t July 17 2011, 18:16:54 UTC
Да, я так и поняла. А по-русски что мы в таких случаях говорим? Есть ли идиома? Вот англичане с амриканцами решили, вместо своей идиомы, применить французскую фразу. Типа у меня не просто слов нет, а в нашем языке их не хватает :)

Reply


emmy_l July 17 2011, 18:51:45 UTC
Вчера увидела ссылку, зашла, встретила на первой же странице слово valetudinarian и поняла, что этот язык я, наверное, не знаю. :)

Reply

turtle_t July 17 2011, 19:01:23 UTC
Точно на первой? По идее, это слово должно быть на второй. Я его, кстати, тоже не знала, хотя догадывалась, что это что-то из области здоровья (корень-то vale -- отсюда и наши Валентины обоих полов, которые по сути просто здоровяки :))

Хотя и впрямь, на первой странице в самом конце попадаются слова и не совсем роко шираспространённые. Может, они школьных учебниках встречаются, что ли...

Reply


vg36 July 18 2011, 03:29:39 UTC
Так смешно - я слово tchotchke выучил в первый день школы здесь, когда пошел в 9ый класс, как раз через два месяца после приезда :0)

Reply


Leave a comment

Up