Алматы или укрепление Верное с его окрестностями. 3/3

Jan 21, 2017 09:49

часть 1 часть 2

Из Верного почтовый тракт идет только в город Копал, чрез следующие станции: пикеты Карасуйский, Катынгольский, укрепление Илийское, на р. Или, пикеты: Чингильдинский, Карачекинский, Куянкузский, Алтын-Имельский, Терс-акканский, Коксуйский на реке Коксу, Джангыз-агачский, Карабулакский, Сарыбулакский, Ак-ичкинский и город Копал ( Read more... )

Каскелен, история Семиречья, 2, Иссык, Абрамов Н.А., Алматы, история казачества, Талгар, копальский тракт

Leave a comment

Comments 6

konst_ranet January 21 2017, 05:21:59 UTC
А сейчас какие-нибудь следы пребывания древного народа сохранились в этих местах?

Reply

turgenskiy January 21 2017, 10:40:46 UTC
За исключением Талгарского городища о котором упоминает Абрамов, вошедшего в наследие ЮНЕСКО и возможно уже переставшего существовать, в основном, сакские курганы. Возле Иссыка они и просто еще встречаются, и в черте самого города. Перед Каскеленом есть. Я знаю о двух в Алмате, но в ее советской части, один в огороде частного дома, а второй под постройками. Вдоль Тургенки еще остались. Рядом с моим домом есть, в огороде у соседей. По закону их срывать нельзя, поэтому они на нем сарай поставили, а вокруг все клубникой засадили. Еще периодически всякие артефакты на полях находят. Несколько лет назад возле Тургени при распашке поля, плугом трактора вытащили какую-то бронзовую плиту. Потом когда археологи посмотрели оказалось, что это сакский жертвенник.
Самая знаменитая находка - иссыкский золотой человек, он на старых пяти тысечках был.

Reply


luvida January 21 2017, 06:48:23 UTC
Интересно, как в документе название Алматы склоняется - "в окрестностях Алматов", т.е. предполагается. что слово во множественном числе. )

Reply

turgenskiy January 21 2017, 09:59:54 UTC
Это уже русское восприятие слова, на тюркском оно не слоняется, но иногда прирастает окончаниями. Так и сейчас осталось, например: "еду в Алмату", "буду в Алмате", "за Алматой" и т.д. А вот название Алма-Ата, которое россияне употребляют, здесь крайне редко используют, в основном пожилые люди вне зависимости от национальности.

Reply

luvida January 21 2017, 15:21:02 UTC
Да, для меня ближе Алма-Ата. По-моему, в переводе на русский "отец яблок" )

Reply

turgenskiy January 21 2017, 16:03:15 UTC
Россияне почти все так и называют город. Это, кстати, на законодательном уровне закреплено, когда город переименовали в 1993 году, в России, дабы путаницы не возникало, в 1995 году вышло распоряжение администрации президента о том, что надо называть Алма-Ата, а не Алматы. У нас же за использование газетой названия Алма-Ата подавали на нее в суд и дело выиграли, газета выплатила штраф.
В переводе на русский "Алма-Ата" - "Яблоко-Дед", т.е., даже если не брать в расчет, что у тюрков "Ата" - указатель на то, что рядом могила святого, которой тут вовсе нет, название все равно лишено смысла. "Дед яблок" на казахском будет - "Алма атасы", а Алматы на русском - Яблоневый. Но об этом мало кто задумывается, тут дело уже чисто привычки. ))

Reply


Leave a comment

Up