La Siciliana Ribelle

Mar 05, 2010 17:32


Кажется, я впервые могу пригласить на публичное мероприятие с моим участием всех, включая не говорящих по-итальянски, так что с радостью пользуюсь этой возможностью.

Завтра в 18:00 на фестивале нового итальянского кино NICE, что проходит в кинотеатре 35 мм, показывают фильм Марко Амента "Сицилийская мятежница". А я его перевожу и, йо-хо-хо, ( Read more... )

italiano, mafia, sicilia, cinema

Leave a comment

Comments 28

takbudet March 5 2010, 14:58:34 UTC
крутой!

Reply

turboleo March 5 2010, 20:50:13 UTC
крутой-левтолстой!
лучше приходи в кино!

Reply

takbudet March 5 2010, 21:15:04 UTC
ну ты его не очень здорово отрекламировал, жёсткое это не то что я хочу. хотя конечно твой голос в наушниках может это затмить!

Reply

turboleo March 5 2010, 21:46:35 UTC
Я не рекламировал, я рассказал, как есть. По жёсткости это не Фон Триер и не Тарантино, оно жёсткое скорее психологически, чем чернушно, потому что там показывают, как ломается традиционное сознание в отдельном человеке. Но если неинтересно...

Reply


milkost March 5 2010, 15:17:46 UTC
лидер движения "Антимафия"? он же вроде бы в первую очередь следователь был

Reply

turboleo March 5 2010, 20:49:43 UTC
Конечно, так и есть, просто я писал на бегу и имел в виду движение в широком смысле слова

Reply


dopopioggia March 5 2010, 21:28:35 UTC
Ха! А я была сегодня и совершенно неожиданно рядом со мной села Джулия, с которой я познакомилась у тебя. И завтра я тоже приду, но тебя не буду слушать :Р
(Ну, а на самом деле, отниму у подружки наушники и послушаю)

Reply

turboleo March 5 2010, 21:48:34 UTC
А со мной там тоже совершенно неожиданно оказывались разные интересные люди! Джулия прекрасная, только как-то ей грустновато в Москве.
Говорят, в наушниках слышно итальянскую речь, поэтому от меня хотят минимум художественной читки - типа интонацию все слышат в оригинале. В общем, лучше не парься, конечно, и enjoy original, там ещё и англосубтитры.

Reply

dopopioggia March 5 2010, 21:53:22 UTC
Ну тебя послушать всегда приятно)
Да, субтитры - с одной строны, они помогают, но с другой - мешают. У меня закипал мозг переключаться с одного языка на другой. Лучше бы итальянские сделали - пользы было бы больше...

Reply

turboleo March 5 2010, 22:05:57 UTC
Ох, спасибо, конечно, но я же и так разнервничаюсь! Хотя собственно для того и зову, чтобы было для кого работать.
Про субтитры - ну, это их решение, итальянские есть, я с ними и работаю сейчас.
Мне вот подруга рассказывала, как ей дали переводить когда-то Nuovo Cinema Paradiso на этом же фестивале, ей даже дали всё по-русски, надо было только озвучить, но сам фильм шёл...на французском, которого она совсем не знала!

Reply


(The comment has been removed)

turboleo March 6 2010, 09:50:56 UTC
Шаська, я могу попробовать провести, но не уверен, что получится.
А поскольку это страшное кино про помидоры со вкусом крови, я не уверен, что тебе стоит платить за него мильоны денег: я тебе лучше что всёчтохочешь переведу!

Reply

(The comment has been removed)

turboleo March 6 2010, 10:55:27 UTC
Ну тебе видней. Но всё-таки мне говорят, что провести сложно, так что обещать ничего не могу, прости.

Reply


provalinskaya March 26 2010, 19:07:43 UTC
добавлюсь-ка в товарищи по одной презабавной зодиакальной причине (впрочем, не только по одной и не только по зодиакальной).

Reply

turboleo March 26 2010, 21:45:35 UTC
так и добро же пожаловать!

Reply


Leave a comment

Up