Torno a settembre. Celentano

Sep 15, 2013 23:47

image Click to view



Музыкальная пятиминутка на сон грядущий. В рамках борьбы за сохранение моего итальянского.
Песнь самовлюбленного м...... ( каждый добавит, что пожелает:), но приятная :)
Адриано Челентано - Вернусь в сентябре

Италоговорящие, male che vada - это что за оборот? мне кажется я неверно понимаю.

Poll Слышали эту песню раньше

перевод песни )

Адриано Челентано, текст песни, музыка, перевод, итальяно

Leave a comment

Comments 13

superpupa September 15 2013, 20:15:35 UTC
male che vada torno a settembre = anche se tutto va male, torno a settembre di sicuro, ma se tutto va bene torno anche prima! ))
male che vada - на худой конец, в худшем случае

Reply

tulipa_list September 15 2013, 20:17:28 UTC
О!!!Маша, спасибо огромное! я так и знала, что это оборот -которого не знаю. сейчас перевод переделаю!

Reply


vincenati September 15 2013, 21:04:20 UTC
По- моему, ты правильно перевела.
А почему мудак? Нормальные человеческие отношения. И вообще он обещал ждать вечно, если она его бросит. ( и кто верит безоговорочно? )

Reply

tulipa_list September 15 2013, 21:13:38 UTC
так я же уже исправила, у меня было "жаль что я ухожу"
ну я так категорично не заявляла:) у меня проходит под " песня муня" :), а может кто скажет и песня мужчины.
Ничего не могу с собой поделать, так воспринимаю вкупе текст , интонацию, мелодию.

Reply


superpupa September 15 2013, 21:41:38 UTC
я бы сказала, что это песня бабника.
ну он точно не любит, он вернется con le scuse, но не полюбит. и да, он скажет не по любви, для постели только. он любит только розы.., а еще выключает свет..
в сентябре он будет просить прощения, но любить он и в сентябре будет только розы (Settembre va con le mie scuse
ma la mia vita è amare le rose). селяви так сказать.
да, и ничто его не изменит (Morire o vivere io son così)
È quasi l'alba ti puoi vestire chiudi la porta non arrossire e se mi lasci aspetterò sempre male che vada torni a settembre. - а сейчас выметайся отсюда светает, чего краснеть, я то тут всегда для тебя, ну брось меня, все равно же вернешься в сентябре.
Ну вечно ждать он не обещал, а только что всегда готов переспать, и с ней тоже. и вот для этого он ее будет ждать.

Reply

tulipa_list September 15 2013, 21:46:11 UTC
ну вобщем, Маш, мы одинаково воспринимаем эту песню. Хочу приду, хочу уйду, ну и последнее четверостишие, доставляет.

Reply


blucanari September 15 2013, 21:58:46 UTC
Челентано, беспорно,  выдающаяся личность во всех ипостасях. Почему такой интерес к его песням с лингвистической точки зрения? Он не с Сицилии (тебе же нравится Сицилия)  и тексты у него слишком классические в плане языка.

Reply

tulipa_list September 15 2013, 22:20:45 UTC
"слишком классические в плане языка."- мне кажется это прекрасно, для тех кто начинает изучать язык. И у него прекрасное произношение, никакой каши во рту, то что он произносит , то ты и слышишь.А это хорошо когда, изучающий пытается сопоставить звук , с текстом. И в России он очень популярен, думаю многим моим друзьям интересно узнать , о чем же он там поет.
"Он не с Сицилии (тебе же нравится Сицилия)"- ээээ sono rimasta con bocca aperta, а Сицилия- это не Италия? Если я в последние несколько лет увлеклась Сицилией- это никак не отменяет моей любви, допустим к Риму или северным озерам Италии и пр. я много где была в Италии и не по одному разу. Север Италии я воспринимаю как музей, а юг как место где мне комфортно. А сам Челентано - это вообще моя первая психополовая травма :) поэтому я его обожаю. И конечно же я слушаю и других исполнителей.

Reply

blucanari September 16 2013, 21:49:51 UTC
Я думала, что ты далеко не начинающий в изучении итальянского )). В песнях используется язык совсем не разговорный и полный клише (говорю из моего опыта изучения) лучше фильмы. Про Челентано спросила из любопытства. Он мне тоже нравится, но как только начинаю рассказывать в Италии про него, всех ввожу в некий ступор и никто не понимает почему он может нравится. Сицилия - это конечно Италия территориально, а культурально не совсем. Сами сицилийцы подчеркивают всегда что они в первую очередь сицилийцы, а потом уже где-то там и итальянцы ))) В общем, как и во всех регионах Италии. А кто тебе еще нравится из исполнителей?

Reply


В глубене своей души marinara03 September 15 2013, 22:23:58 UTC
исправь опечатку, а остальной перевод отличный, как мне кажется.
До чего же меня раздражает почти полное отсутствие знаков препинания в итальянских текстах, но уж так у них повелось.

Reply

Re: В глубене своей души tulipa_list September 15 2013, 22:36:36 UTC
повышенная грамотность ваще жить мешает :)

Reply


Leave a comment

Up