Издатели закусили удила...

Jun 15, 2015 12:27

...и издают и издают нам МАССОВО Шекспира в ПЕРЕСКАЗЕ:(
Вот хоть ты их убей!!!
Read more... )

новинки, Ш, Ненов

Leave a comment

Comments 22

butyavka2 June 15 2015, 10:07:15 UTC
Я в старшем школьном и даже в университете несколько раз читала сокращенные варианты - если в обязательную программу включали что-нибудь особенно нудное (точно запомнила, что в пересказе с картинками "прочла" Энеиду и Божественную комедию). Плюс от такого пересказа вижу только один - ты не успеваешь возненавидеть ни в чем не повинную книгу, которая тебе просто не по возрасту. Вот скоро буду читать Данте в хорошем издании и переводе и наслаждаться не спеша. А на заре туманной юности мне иногда нужен был вариант для галочки.

а сейчас такие книги не покупаю, хотя оформлены они зачастую сказочно и руки так и тянутся... но прозаический пересказ Шекспира - это феерия, конечно)

Reply

trukhina June 15 2015, 10:10:47 UTC
я тоже "Божественную комедию" читала в пересказе (полный текст мне и сейчас не осилить, наверное:)
да и "Дон Кихота" читала в сокращённом варианте... но вот Шекспира никак не причислить к "особо нудным" - каждое его произведение не особо длинное и оооочень интересное в стихах-то!
так что мне так и непонятно, почему современные издатели так привязались к пересказам Шекспира???

Reply


"Заметьте, не я это предложил!" (С) alter_elf June 15 2015, 10:32:33 UTC
Читать Шекспира не в пересказе - примерно как читать "Слово о полку Игоревом" не в пересказе. Можно какие-то куски просто для того, чтобы насладиться смачностью речи.
Но целиком одолеют только профессионалы - филологи и пара юношей с взором горящим.
А пересказы Шекспира появились впервые в Англии, очевидно, им важнее сохранить связь времен, а не знание подлинника http://lenta.ru/news/2013/06/27/shakespeare/ - "Заметьте, не я это предложил!" (С)
У нас уже выходил пересказ Несбит.
Или вы имеете в виду переводы Пастернака, Лозинского в стихотворном виде? Так это просто не детский объем, да и наследники прав, наверное, стали бы возражать против сокращения текстов предков.

Reply

Re: "Заметьте, не я это предложил!" (С) trukhina June 15 2015, 10:35:30 UTC
да-да, я имею ввиду именно стихотворные переводы Пастернака, Лодзинского и иже с ними:)
недетский объём у них? а зачем вообще маленьким детям читать Шекспира, даже в пересказе?

Reply

Re: "Заметьте, не я это предложил!" (С) alter_elf June 15 2015, 10:43:00 UTC
Ну, мы читали, когда знакомились с временем Ивана Грозного.
Для того, чтобы понять, что это была за страна, куда в случае чего ИГ собирался бежать (договаривался о своей неприкосновенности, если переедет к своей возможной англ.жене, таскал за собой казну, подбирался ближе к Воронежу, чтобы удобней бежать).
А узнавать о ЕI без Шекспира все равно, что узнавать о НI, не затрагивая Пушкина.

Reply


fancot June 15 2015, 10:56:42 UTC
"Площадь картонных часов" - очень классная книга! И радиоспектакль по ней тоже!

Reply

trukhina June 15 2015, 10:57:38 UTC
не спорю:)

Reply


irsenas June 15 2015, 11:11:58 UTC
зачем пересказ? о_О

Reply

trukhina June 15 2015, 11:21:08 UTC
спроси издателей!
это уже ПЯТАЯ книга пересказов Шекспира в моей бедной библиотеке:(

Reply


julia_friday June 15 2015, 14:05:40 UTC
И вообще, пример моего дитенка показывает, что и ДО 12ти Шекспир (кстати, как и Пушкин, и - местами - Лермонтов) офигенно идут на чтение вслух и даже на заучивание!
Вот прямо-таки в неадаптированном варианте

Reply

trukhina June 15 2015, 14:12:27 UTC
да-да!
а нам Шекспира в стихотворном переводе не издают красивого, почему-то:(

Reply

julia_friday June 15 2015, 14:18:23 UTC
а, между прочим, красивые картинки - ключевой момент, когда дело касается маленьких детей =(((
прямо-таки определяющий! в совокупности со слогом

Reply


Leave a comment

Up