Вьетнамские имена

Jun 05, 2020 11:22

Не могу понять, как ссылаться на вьетнамских авторов. У них, как правило, имена из трех частей, причем сначала идет фамилия, потом еще какое-то среднее имя, а в конце - given name. Китайцы как-то с этим разобрались, а тут, как я вижу по Google Scholar Citations, практика очень разная. Некоторые цитируются на европейский манер: фамилия полностью, ( Read more... )

чеклист, научная практика, Вьетнам, акарологи, как мы пишем

Leave a comment

Comments 22

philtrius June 5 2020, 08:43:22 UTC
При сомнѣніяхъ нуженъ, конечно, полный варіантъ.

Reply

trombicula June 5 2020, 10:37:27 UTC
Сомнение здесь проистекает из того, что в этом же списке есть работа другого (современного) вьетнамского автора, который процитировался с сокращением фамилии и среднего имени. Ради единообразия логично было бы так же сократить и остальных, а не восстанавливать этого одного до полного написания.

Reply


lapponicus June 5 2020, 09:51:47 UTC
Вот почему придумали ORCID, эффект Смита-Кузнецова. Архаичные (текстовые) системы цитирования без цифровых ID не смогут решить эту проблему, потом что она зависит от поведения авторов исходных статей, редакторов журналов, тех, кто цитирует, и гарантированно приводит к бардаку, особенно в кросс-культурных случаях (тут хорошо вспомнить как устроены фамилии в Непале и Исландии). К сожалению, ORCID пока недостаточно глубоко проник в цитирование.

Reply

trombicula June 5 2020, 10:42:24 UTC
ORCID хорош для современных авторов. А кто и как будет заводить аккаунт на автора, умершего лет 50 назад? Так что, по-моему, придется как и раньше лично бороться с бардаком в своей области, в меру своего авторитета.

Reply

lapponicus June 5 2020, 11:34:32 UTC
Если интересно, могу подключить вас - собралась международная группа ученых волонтеров, который собирают биографические данные по умершим коллекторам на основе Wikidata и https://bloodhound-tracker.net/how-it-works

Reply

trombicula June 5 2020, 11:46:07 UTC
Нет, спасибо: дополнительная волонтерская нагрузка меня как-то не привлекает.

Reply


batworker June 5 2020, 09:53:17 UTC
ЗИНовские коллеги в лице Абрамова считают, что всегда надо давать полностью.
Но, поскольку имя у вьетнамца вещь гораздо более индивидуальная чем фамилия (иметь фамилию Нгуйен во Вьетнаме - все равно что не иметь никакой (почти (с)), то сами они обычно пользуются в общении только именем, и совместных работах с западными коллегами полностью пишут только имя. Типа, Vuong Tan Tu - Tu V.T. (и так в большинстве цитирований).

Reply

trombicula June 5 2020, 10:48:48 UTC
Абрамову, конечно, виднее, с его опытом работы по Юго-Восточной Азии.
Хотя, судя по всему, полно вьетнамцев, цитирующих себя путем использования фамилии с инициалами. Эмигранты еще есть всякие, какой-нибудь Джонни Нгуйен... Да и ладно бы, но когда разные варианты нужно включать в один список...

Reply


vls_777 June 5 2020, 10:11:59 UTC
А можно вьетнамцев просто не цитировать

Reply

trombicula June 5 2020, 10:50:53 UTC
Можно! Но если их уже кто-то процитировал, а ты составляешь сводную библиографию, то уже нельзя.

Reply

vls_777 June 5 2020, 10:52:23 UTC
Можно процитировать того, что процитировал их

Reply

trombicula June 5 2020, 10:56:41 UTC
Есть же еще авторство видов...

Reply


Leave a comment

Up