Очередные мошенники?

Dec 06, 2013 16:30

Коллеги, я знаю, что среди вас есть редакторы и рецензенты. Кто уже когда-нибудь сталкивался с компанией American Journal Experts (www.journalexperts.com, они же www.aje.com)? Тут в "Паразитологию" пошли первые англоязычные статьи - и вот, приходит статья русского автора с приложенным сертификатом от этой компании, удостоверяющим, что данная статья ( Read more... )

squirrel institute, научная практика, Журнал Паразитология, как мы пишем

Leave a comment

Comments 19

ascir December 6 2013, 13:25:11 UTC
Никогда не сталкивался.

Но у меня как у рецензента и редактора есть последовательная позиция: на прилагаемые подобные сертификаты мне глубоко начхать. Я верю только собственным глазам, а если кто-то умело развёл автора - это личное горе автора.

Reply

trombicula December 6 2013, 13:29:24 UTC
Да, но редакция могла бы предостеречь авторов: у нас вот в "Правилах" упоминаются автоматические переводилки - можно было бы к этому добавить и "компании, предоставляющие услуги по редактированию статей" или что-то вроде.

Reply


esya December 6 2013, 13:27:29 UTC
я пользовалась их услугами один раз когда меня задолбали рецензенты, и я решила отмазаться официально

дело в том, что они именно корректируют, и с научными терминами они ни как,
и у них есть 3 уровня сервиса, сколько заплатишь...

и да, язык у них местами странный получается, надо самому после них править

контора, кстати, недорогая и быстрая, и ничего мошеннического они не делают

Reply

trombicula December 6 2013, 13:31:56 UTC
Ага, спасибо. Видимо, надо предупреждать авторов, чтобы они обязательно сами вычитывали текст после пользования таким сервисом.

Reply


multifidum December 6 2013, 13:35:57 UTC
притом выражение все же имеет смысл "метацеркарии инвазий", что можно понимать как те метацеркарии, которым не чужда инвазия как явление. Называется же втяжная вилка гусеницы махаона "suction fork". Великий и могучий же.

Reply

trombicula December 6 2013, 13:44:07 UTC
Гм. Я бы понял suction fork как "вилка для всасывания", если бы встретил в тексте. Или "вилка, относящаяся к всасыванию".

Reply


hymenopter December 6 2013, 17:20:00 UTC
Именно про эту фирму ничего не могу сказать. Мои корейские коллеги в обязательном порядке посылают статьи в аналогичную контору, где правят английский язык, причем в той конторе в качестве корректоров заявлены именно биологи. Скажем так, по сравнению с оригиналом текст становится в разы, если не на порядок лучше. Но в небольшом количестве случаются и ляпы по причине незнания специфики, редко - более грубые ошибки, как пропуски глаголов. Я бы не стал специально предостерегать от обращения в такие конторы. Наверное, даже наоборот - советовал бы обращаться. Вообще это личное дело автора, кто и как ему помогает. Проверять и перепроверять работы нужно в любом случае. Кажется, Зоотакса в правилах неанглоязычным авторам как раз рекомендует обращаться в какую-то конкретную фирму, для вычитки редактором-носителем.

Reply

trombicula December 6 2013, 17:33:56 UTC
Думаю, стоит предупреждать авторов, что обращение в редакторские фирмы не избавляет от необходимости самим читать текст перед отправкой :)

Просмотрел сейчас правила Зоотаксы: указаний на конкретную фирму не нашел.

Reply

hymenopter December 6 2013, 18:11:06 UTC
Да, виноват, попутал с каким-то другим журналом. Но точно такое видел! Кстати, вот:

http://www.pensoft.net/journals/zookeys/about/Author%20Guidelines#Author%20Guidelines

Зоокей пишет, что может сам поправить ваш кривой английский, за дополнительную плату. А что, молодцы ребята! Зачем отдавать деньги на сторону, когда можно заработать их самим? :)

Reply

trombicula December 6 2013, 18:32:58 UTC
Не, ни фига не молодцы: жадные очень. У них же и так обязательная плата за публикацию, так еще и это: или ищите native speaker или заплатите нам больше денег. А импакт у них, между тем, ниже чем у бесплатной Зоотаксы, несмотря на то, что у нее нет открытого доступа для многих статей. И зачем публиковаться в таком журнале? Кстати, сейчас, с распространением Research Gate, открытый доступ будет иметь все меньше значения, т.к. очень легко получить ПДФ непосредственно от автора.

Reply


lerth December 8 2013, 21:36:15 UTC
а заметно когда пишут индийцы? по акценту?

Reply

trombicula December 9 2013, 07:07:37 UTC
Я имел в виду "китайцы или индийцы", в смысле, плохой язык вообще. Одних от других я вряд ли бы отличил.

Reply

lerth December 9 2013, 12:47:18 UTC
На последней конференции у нас в музее прозвучала цифра в 1 миллион публикаций по биоразнообразию в год. Если открыть навскидку пару тройку последних выпусков журналов по систематике большая доля статей будет написана на хорошем английском китайскими и индийскими специалистами, а с другой стороны я часто слышал жалобы на плохой стиль или неграмотность от американских коллег на их же соотечественников. Я бы воздержался от клише в таком роде. В Индии английский имеет статус государственного, и пожалуй это единственный язык, на котором говорят во всех штатах.

Reply

trombicula December 9 2013, 13:04:29 UTC
Что касается китайцев, то я здесь опираюсь на собственный опыт, как рецензента, а также на аналогичный опыт ряда френдов в ЖЖ. С индусами лично не сталкивался ( кроме вот таких), однако коллеги их тоже приводят как пример безграмотности ( например). Я этим был удивлен, зная статус английского в Индии, однако факт есть факт.

Reply


Leave a comment

Up