Ошибки перевода или Соблазн очевидности. Новая редакция

Jan 10, 2017 22:15


Достаточно давно я обращал внимание своих читателей на тот простой факт, что "очевидное" и "истинное" очень разные категории. То, что Земля плоская, и Солнце вращается вокруг нее совершенно очевидно, но неверно. А вот то, что Е = mc2 совершенно верно, но далеко не очевидно ( Read more... )

ошибка, Россия-Украина, гипотезы

Leave a comment

Comments 82

Ошибки перевода или Соблазн очевидности livejournal January 10 2017, 20:30:11 UTC
Пользователь miadzviedz сослался на вашу запись в своей записи « Ошибки перевода или Соблазн очевидности» в контексте: [...] Originally posted by at Ошибки перевода или Соблазн очевидности [...]

Reply


andrey1222 January 10 2017, 20:34:17 UTC
Если мне не изменяет, вообще из немецкого пошло- пРУССИЯ, боРУССИЯ... Это действительно не созвучно, а оно самое.
Так германцы называли славян до Польши с их стороны. Т.е. грубо где сейчас кусок Польши и Чехи.

P.S. на сербо-хорватском вредный- это полезный )
врЕдна жЕна- домовитая, хозяйственная супруга.

Reply

a_luganskiy January 10 2017, 22:17:00 UTC
Россию выдумали жители Поросья (Поросся), что мигрировали и начали осваивать северо-восточный угол Руси во второй половине 17 века, после объединения двух государств. Оттуда и удвоение с, оттуда и Малая Русь, Малороссия, чтоб знали дремучие берендеи откуда есть-пошла русская земля, где малая родина, по аналогии с остальными Белыми и Малыми землями у разных славян.

Reply


evgknyaginin January 10 2017, 20:34:29 UTC
"У нас слово "черствый" означает применительно к хлебу "несвежий", а у чехов "черстви витр" - это как раз "свежий ветер".

Изначально слово "черствый" означало в России - заветренный, так как несвежий, твердый, а, тем более, плесневелый хлеб назывался в России (дореволюционной, конечно) другим словом.

Reply

kuliabka January 10 2017, 20:47:57 UTC
Тут не только черствый, а для примера корысть, позор в русском и користь /польза в украинском, чешском, позорищте - театр в сербском, позир - взгляд в украинском, позор - внимание в чешском и т.д.

Reply

edroovna January 10 2017, 21:12:29 UTC
Корысть в русском выгода. Что не так? Прицепиться не к чему? Так в ваших примитивных выкладках корысти не наблюдается, жалкие потуги натянуть сову на глобус. Язык учите.

Reply

kuliabka January 10 2017, 21:17:10 UTC
корыстный соответственно на русском очень выгодный.

Reply


НУ-у щас рванет... trim_c January 10 2017, 20:38:34 UTC
...

Reply

edroovna January 10 2017, 21:14:00 UTC
Так сами себя почитайте. Ладно бы это какой-нибудь мальчонка безусый написал.

Reply


Ошибки перевода или Соблазн очевидности livejournal January 10 2017, 20:53:16 UTC
Пользователь red_ptero сослался на вашу запись в своей записи « Ошибки перевода или Соблазн очевидности» в контексте: [...] Оригинал взят у в Ошибки перевода или Соблазн очевидности [...]

Reply


Leave a comment

Up