Языковые инструменты Google, к примеру, делают противоестественное: переводят с русского на японский через английский (и скрывают сей факт от пользователя). В результате чего из «крутой» через "cool" получают 「涼しい」 (судзусии), что означает, естественно, «прохладный», тогда как правильно - 「凄い」 (сугои). Но меня не проведёшь! Что я, аниме не смотрю,
(
Read more... )
Comments 1
(The comment has been removed)
Я ещё не встречал программистов, у которых понимание естественных языков поднималось бы до того минимального уровня, на котором у меня пропало бы жгучее желание их придушить, сжечь, а прах развеять над Тихим океаном. Но предполагал, что таковые должны были привлекаться к разработке «Языковых инструментов» да ещё в такой амбициозной компании (недавно читал статью, какие многомесячные мытарства претерпевают устраивающиеся на работу в Google). Ну, уж представление об особенностях английского языка-то у них должно быть!
Reply
Leave a comment