Тут в комментариях к сегодняшнему посту про перевод имен
mmekourdukova написала, что "ниасила и минуты" мультика про смешариков. Я-то в свое время осилил серии две, но думаю, если бы смотрел в детстве, мне бы этот мультик не нравился. А все потому, что я сызмальства не терпел искажения пропорция у людей и животных на картинках. Если бы это были просто цветные
(
Read more... )
Comments 64
Но это же по сути упрощение пропорций, плюс вопрос условности изображения. Бердслей искажает пропорции, но как красиво!
Reply
Но я не люблю именно искажения пропорций, а не любого-всякого их изменения. Если их улучшают - то это всегда вэлкам.
Reply
Но не могу согласиться. Изменение пропорций - вполне здравый прием, указывающий на условность происходящего ("понарошку", то есть искусство).
Reply
Чтоб часом ненароком никто не подумал, что взаправду. Только мастурбация! а любви тут не может быть по определению.
Reply
Reply
Если некто пишет - ""понарошку", то есть искусство" -
- то я полагаю со стопроцентной уверенностью, что содержание понятия "искусство" ему неведомо. Вернее, полностью извращено в его сознании.
Reply
Reply
Более того, я не уверен, что на чешский переведена книга Марии Дюречковой "Данка и Янка", по которой снят этот мультфильм. Я сейчас погуглил пару минут и нашёл только словацкие издания этой вещицы.
Reply
Reply
Leave a comment