Leave a comment

Comments 6

avr_mag September 12 2014, 18:28:03 UTC
Классный стих.
Спасибо!
А перевод чей? Ваш?
Очень хорошо.
Я так не умею...

Reply

tiki_tarakihi September 12 2014, 18:42:06 UTC
Нет, перевод не мой. )) Я в сети нашла.

Переведено красиво, соответствует ритму оригинала.

Я не спец, то размер стиха так похож на тот, которым впоследствии большинство стихов напишет Гарсия-Лорка.

Reply

ext_3828903 September 30 2018, 04:16:46 UTC
Перевод Сергея Филипповича Гончаренко

Reply

tiki_tarakihi October 1 2018, 13:29:43 UTC
Спасибо. Перевод отличный. Я часто повторяю запомнившиеся строки.

Reply


bigphils September 12 2014, 20:08:34 UTC
Хосе Марти боролся за независимость Кубы от Испанской империи. Пришли на Кубу испанцы, смешались с местными, образовалась новая нация, ослабли связи с метрополией, и захотели они жить отдельно. Все отделились от Испании. Не одна Куба.

Произошло то же, что и с Российской (Советской) империей? Или не то же? А в чём разница? Осколки Российской империи вот тут, рядышком лежат. Если экономические и культурные связи не разорвались, как у Кубы с Испанией, то возможна реинтеграция? Или не возможна? Британия потеряла заморские колонии, но земли на самом острове по-прежнему с ней. Чтобы империя не распалась надо, чтобы она была одним куском и не рвать связи, как получилось с Украиной.

Reply

tiki_tarakihi September 13 2014, 12:33:16 UTC
=Произошло то же, что и с Российской (Советской) империей? Или не то же? А в чём разница ( ... )

Reply


Leave a comment

Up