(Untitled)

Sep 20, 2011 11:48

Мне не нравится слово заминка. Не в значении «вынужденная пауза», а в смысле «остывание, растяжка… (англ. cool-down)» (эдакая противоположность разминке).

Leave a comment

Comments 10

rijaja September 20 2011, 08:03:46 UTC
мне тоже. так же как и слово танцевание, которое так любят использовать бальники и прочие. английский то вариант звучит нормально,а вот наш как-то нелепо.

Reply

tiijib September 20 2011, 08:30:38 UTC
Я чаще всего использую слово «растяжка».

А «танцевание» я как-то не встречала. Или просто внимания не обращала.

Reply

rijaja September 20 2011, 08:52:39 UTC
я тоже всегда говорю растяжка. нормальное слово.

Reply


redrobroy September 20 2011, 08:58:41 UTC
Используется в шотландских мастер-классах в Шотландии, для примера.

Reply

tiijib September 20 2011, 09:43:17 UTC
? Слово «заминка»? Дык, оно много где и кем используется, но мне не нравится.

Reply

redrobroy September 20 2011, 09:47:36 UTC
Это твоё право же :)

Reply

tiijib September 20 2011, 09:52:27 UTC
:) Тут никто не спорит.

А тебе оно не кажется странным?

Reply


sirr_nick September 22 2011, 16:45:59 UTC
Хм... А в первом значении я даже и забыл что такое есть:) у нас напрополую используется!
Удачи на феше!

Reply

tiijib September 22 2011, 17:07:39 UTC
СПасибо! :) Пригодится :)

Reply


Leave a comment

Up