Leave a comment

Comments 16

davarix April 4 2008, 17:25:14 UTC
а там очередь на анализы, тьфу, на переводы - длинная? ;)

Reply

davarix April 4 2008, 21:08:29 UTC
переводчики работают на пределе!

thesaucer

Reply

tangoman April 5 2008, 00:41:33 UTC
Твой sinsabor в процессе. ПОдождать придется.

Reply

davarix April 5 2008, 09:18:38 UTC
ты где-то таки нарыл текст?

Reply


francesca_ April 4 2008, 17:54:36 UTC
Эх, хорошо.

Reply


anonymous April 4 2008, 21:04:21 UTC
почти отлично

el verte - не вздохи, а, скорее, взгляды, но не очень важно

thesaucer

Reply

tangoman April 8 2008, 06:34:01 UTC
а напишите мне пожалуйста iakov.gan на жмейл ком. Есть вопрос.

Reply


sunnyfox April 7 2008, 06:53:52 UTC
бесподобно )) муррррррррррррррррь )))
красиво получилось ))

я еще для себя посточный перевод сделала - очень уж текст и смысл нравится ))

Reply

tangoman April 7 2008, 08:49:26 UTC
Вроде от подстрочника по смыслу не должно сильно отличаться.

Reply

sunnyfox April 7 2008, 10:26:47 UTC
вот например «Мой бокал полон иллюзорного забвения, в котором я хотел бы утопить свое отчаяние»

правда я в поэзии не разумею, да и переводила через английский текст, но красивая фраза %))

очень сильное танго...

Reply

sunnyfox April 7 2008, 12:08:37 UTC
а у меня есть вопрос не поп теме немножко, можно? ))

а где лучше искать историю танго-композиций?
мне рассказать нужно, я кое что нашла, но этого мало...

может подскажете?

заранее муррррьси

Reply


yurumi April 7 2008, 06:54:11 UTC
Класс. Такая жизненная весчь! :)
Тока как-то резануло "ты видишь это счас" - не по-русски как-то...

Reply

tangoman April 7 2008, 08:47:58 UTC
Поправил немного. Если есть другие предложения по рифме и смыслу - пожалуйста.

Reply


Leave a comment

Up