Показать на деле участие слова в образовании последовательного ряда систем, обнимающих отношения личности к природе, есть основная задача истории языка; в общих чертах мы верно поймём значение этого участия, если приняли основное положение, что язык есть средство не выражать уже готовую мысль, а создавать её, что он не отражение сложившегося миросозерцания, а слагающая его деятельность. Чтоб уловить свои душевные движения, чтобы осмыслить свои внешние восприятия, человек должен каждое из них объективировать в слове и слово это привести в связь с другими словами. Для понимания своей и внешней природы вовсе не безразлично, как представляется нам эта природа, посредством каких именно сравнений стали ощутительны для ума отдельные её стихии, насколько истинны для нас сами эти сравнения, - одним словом, не безразличны для мысли первоначальное свойство и степень забвения внутренней формы слова*.
А. А. Потебня. Мысль и язык
Прекрасными освежителями (полу)забытой внутренней формы являются слова близкородственных языков.
Ещё и потому обожаю читать посты своих
белорусских френдов (украинских слов мне и без ЖЖ хватает в повседневной жизни и деятельности), что в текстах на чуже-ро́дно́м языке происходит простое чудо обновления: привычные, затёртые слова опять начинают сиять, сверкать, искриться и благоухать - лесом и полем, пенькой и мёдом, деревом и смолой, тёплой печью и хлебом, - пахнуть «уксусом, краской и свежим вином из подвала».
Выстраивая ряды из известных мне русско-польско-украинско-белорусских слов и привлекая дополнительный «корпус» старославянских и древнерусских корней, я вижу, как проступают рельефы, натягиваются нити, проясняется забытый смысл:
супрацьлеглыя (белор.) - протилежні (укр.) - противоположные - супротивный - супротивник - сопротивление - противостояние (не «совместное противление», а «напротивстояние», у которого свой ряд: самостоятельный,
samostatnost, состоятельность, достоинство, достаток и т.д., до бесконечности)
абагульненне (белор.) - обобщение -
огулом (укр.) - огульный
словазлучэнне (белор.) - словосполучення (укр.) - словосочетание - разлука - случать - случай - излучина - лукавый - влучити (укр. попасть в цель) - залучити (укр. привлечь, см. залучити до справи - приобщить к делу, привлечь к работе)
Но самое удивительное другое: так называемые грамматические ошибки, которые порой просто свидетельствуют о не до конца преданной забвению внутренней форме слова.
То же самое «
кофейное» «через чур», немедленно приобщённое мной к «делу», сразу же прояснило (слегка подвергаемое сомнению лингвистами) родство этого слова с чертой: через чур - это и есть выход за пределы черты: переступить через черту, границу, выйти за черту.
Очерченный кем-то круг, проведённая отграничительная черта - и выход за их пределы (см. соответствующий ряд: чрезмерный, чрезвычайный [см. укр. звичайний, то есть обычный], и даже устар. чрезъестественный).
А буквы а, я, е, у, ю, о - всего лишь разные ипостаси начертания на письме звуков, ранее передававшихся как юс малый (дифтонг** е носовое, как в польском языке), юс большой (о носовое, в польском также функционирующее поныне), ять, ер (ъ), ерь (ь).
Посмотрите, ведь до сих пор в них угадывается сходство:
(юс большой) - У, Ю
(юс малый) - А, Я
Слаще пенья итальянской речи
Для меня родной язык,
Ибо в нём таинственно лепечет
Чужеземных арф родник***...
Примечания
* «В слове мы различаем: внешнюю форму, т.е. членораздельный звук, содержание, объективируемое посредством звука, и внутреннюю форму, или ближайшее этимологическое значение слова, тот способ, каким выражается содержание. При некотором внимании нет возможности смешать содержание с внутреннею формою. Например, различное содержание, мыслимое при словах жалованье, лат. annuum, pensio, франц. gage, может быть подведено под общее понятие платы; но нет сходства в том, как изображается это содержание в упомянутых словах: annuum - то, что отпускается на год, pensio - то, что отвешивается, gage первоначально - залог, ручательство, вознаграждение и проч., вообще результат взаимных обязательств, тогда как жалованье - действие любви, подарок, но никак не законное вознаграждение, не следствие договора двух лиц» (там же).
** Дифтонг - двойной звук, о и е носовые - соответственно звуки с конечным призвуком, напоминающим звук н (примерно как в слове ксёндз).
*** Это опять абсолютно безвестный поэт О.Э.М.
Музыкальный киоск
Давно и нежно любимый Дмитрий Бортнянский.
Ещё и привет из юности: была такая пластиночка «Русская музыка ХVIII века». Там были ещё Евстигней Фомин и Максим Березовский.
Это другая запись, конечно, но радость от этого не меньше...
Кстати, Бортнянский и Березовский имеют отношение к нынешней Сумской области, но об этом я расскажу в следующем лоскутке - «К вопросу о школах».
Click to view
© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала
http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства - значит, текст уворован ботами или плагиаторами (что, в принципе, одно и то же).