Movable

Jul 08, 2011 03:14

Голышев перевел новую редакцию "Праздника, который всегда с тобой" (вообще-то и название уж надо было бы перевести, уж больно оно разлапистое; хотя как -- не представляю), сообщает grdash. Отличная новость ( Read more... )

overlord, golyshev, translation, paris, retranslation, kommersant, hemingway, grdash

Leave a comment

Comments 6

riftsh July 8 2011, 02:51:22 UTC
> хотя как -- не представляю

"Понедельник иногда начинается в субботу"

Reply


platonicus July 8 2011, 05:30:54 UTC
Это в роботе есть нечто от Фоменка, или в Фоменке нечто от робота?

Reply

tacente July 8 2011, 08:07:38 UTC
Какая разница?

Reply


rukenau July 8 2011, 06:19:33 UTC
Перевести, как переводят религиозный термин: "переходящий праздник".

Но мне как раз, честно говоря, исходное название больше нравится.

Reply

rukenau July 8 2011, 07:36:33 UTC
"переходящий праздник"

Что по русски звучит почти противоположно (напоминая преходящий, временный) оригиналу :)

Reply

tacente July 8 2011, 08:07:28 UTC
Ну да, неплохое название, конечно.

Reply


Leave a comment

Up