Профворчание, или Олень животное

Jun 14, 2011 22:41

Сегодня синхронили на лекции одного американского светила. Новое здание престижнейшего вуза, все блестит и переливается. В верхней части аудитории смонтированы две кабинки. Стационарные, не переносные. В каждой, как полагается, два комплекта оборудования. При этом кабинки в плане строго квадратные, примерно полметра на полметра, и стул туда влезает ( Read more... )

professional, deformation, translation, nuga, simultaneous, lecture

Leave a comment

Comments 16

meshko June 14 2011, 18:47:16 UTC
Да не, всюду так лажают, я думаю. У нас на работе как не построят что-нибудь (мы любим офис перепланировать), обязательно такой результат.
Хотя, конечно, провода через дверь -- это, пожалуй, слишком.

Reply


spamsink June 14 2011, 19:08:59 UTC
Аналогичное нарушение речи происходит, даже если собственный голос доносится с эхом. В бытность мою в армии у меня была возможность играться с засекречивающей аппаратурой связи (электромеханическая бандура размером с хорошую микроволновку, в ней барабан с 40 линиями задержки; ключом служит перестановка чисел 1-40); речь рубится на мелкие кусочки и выплевывается в перепутанном порядке с задержкой, равной времени оборота барабана - около полусекунды, если память не изменяет. Интерфейс у прибора - телефонная трубка; в тестовом режиме выход замкнут на вход, и в трубке слышно самого себя с задержкой. Разговаривать с людьми, находящимися в комнате, приложив трубку к уху, оказывается невозможно - возникает заикание.

Reply

tacente June 14 2011, 19:38:07 UTC
Страшно интересно.

Reply

spamsink June 14 2011, 19:52:22 UTC
Пару недель назад, когда я был в парижском музее науки и индустрии, в отделе звука я нашел похожий экспонат. Но то ли там задержка и громкость были не те, то ли эффект проявляется только при осмысленной речи с собеседником, а не при "тест-тест-раз-два-три" - в общем, эффект воспроизвести не удалось.
Экспонаты там, к сожалению, работали не все: например, тест, насколько хорошо человек различает китайские или вьетнамские тоны, не работал.

Reply

anatol_olegych June 14 2011, 21:28:50 UTC
Собственно, тот же эффект имеется иногда на Скайпе или по айфону (почему-то) в любимой сети АТ&T. Разговаривать, когда есть эxо, даже на родном языке невозможно.

Reply


postumia June 14 2011, 20:09:23 UTC
Как интересно!

Reply


ptitza June 14 2011, 20:29:57 UTC
Могу только посочувствовать. Тяжело, конечно, представить, что сделали на одно... место. Совершеннейший идиотизм.

Reply


alexbogd June 14 2011, 21:16:17 UTC
тяжелая профессия. я когда выступаю на конференции с синхронным переводом и знаю о переводе заранее, первым делом отправляюсь в перерыве в кабинку к синхронистам и даю им текст с переводом.

Reply

tacente June 14 2011, 22:25:38 UTC
Это добрый поступок.

Reply


Leave a comment

Up