Leave a comment

Comments 20

a11 February 26 2011, 11:42:51 UTC
ой, а что это значит - "разбить инфинитив" ?

Reply

tacente February 26 2011, 12:51:45 UTC
Вставить что-нибудь (обычно наречие) между to и собственно глаголом. Grammar nazis всегда с этим воюют, хотя, в общем, совершенно напрасно.

Reply

a11 February 26 2011, 12:57:01 UTC
а, это в смысле "to again send"
мне кажется, это переносит акцент на наречие - может не так сильно, как постановка длинных прилагательных перед существительными в французском, но все же

Reply


ninazino February 26 2011, 12:13:41 UTC
Так вообще-то довольно часто здесь говорят. То есть даже в глаза не бросается, как нечто новое.

Reply

tacente February 26 2011, 12:52:40 UTC
Это вовсе не новое, но для grammar nazis все еще часто как красная тряпка.

Reply


To boldly go where no man has gone before rukenau February 26 2011, 13:40:50 UTC
Эта боязнь действительно иногда выглядит смешно, но вот конкретно "to again send" звучит, по-моему, кривее некуда. Вот, кстати, анекдот "в тему": In one of the many documents that came Churchill's way, a civil servant had gone out of his way to be grammatically correct, and had clumsily avoided ending a sentence with a preposition. Churchill scribbled in the margin: 'This is the sort of English up with which I will not put.'

Reply

Re: To boldly go where no man has gone before tacente February 26 2011, 14:47:52 UTC
Да, это едва ли не у Эккерсли было, и про сплитофобию тоже.

Reply


ermenengilda February 26 2011, 14:01:18 UTC
Simon Heffer в своей Strictly English (2010) пишет, что правило было придумано латинистами и, в принципе, нет причин применять его к английскому, хотя splitting несколько неэлегантно и вообще "In nearly 30 years as a professional writer I have yet to find a context in which the splitting of an infinitive is necessary in order to avoid ambiguity or some other obstruction to proper sense."

Reply

tacente February 26 2011, 14:46:39 UTC
А я вот неоднократно встречал уродливые конструкции, единственная причина появления которых -- страх разбить инфинитив. Еще встречу -- покажу.

Reply

ermenengilda February 26 2011, 14:49:15 UTC
Да я верю, от страха нарушить "правила" люди много чего могут нагородить.

Reply

ermenengilda February 26 2011, 18:42:02 UTC
А to again send - не уродливая конструкция?

Reply


neffa February 26 2011, 19:09:54 UTC
http://magazines.russ.ru/zvezda/2000/4/kniga059.html

- Can you tell me, sir, where Harvard Yard is at?
- At Harvard we do not end a sentence with a preposition.
- O. K., can you tell me where Harvard Yard is at, asshole?

http://prostopleer.com/#/tracks/47697807IkK

Reply


Leave a comment

Up