Осторожно, новые тексты!

Mar 27, 2013 02:52

В продолжение недавнего разговора о тонких книгах издательства Речь, хочется сказать о новых текстах к любимым иллюстрациям. Это практикуют в книгоиздании, и я не против, если новые тексты также хороши. Что, к сожалению, не относится к сборнику "С добрым утром" с рисунками Алексея Лаптева. Замечательные иллюстрации были созданы художником для книги ( Read more... )

Речь, Карлов, Книжная полка от 0 до 3 лет, Лаптев

Leave a comment

Comments 136

pchelochka77 March 27 2013, 00:20:19 UTC
Очень грустно......

Reply


summer_katia March 27 2013, 03:10:14 UTC
Катя, у меня есть Пик-Пак-Пок и Давайте дружить в новом исполнении, сравнить было не с чем, но стихи Компотова удивили. Я очень ждала этого поста, с интересом все внимательно прочитала. Пожалуйста, вышли и мне оригиналы к Давайте дружить.

Очень и очень спасибо!

Да, я из тех варваров, которые, хоть и дрогнув, но довольно решительно и текст перекляят и страницы склеят или даже вырвут. Жизнь в мире с современными издательствами вынуждает на зверства :)

Reply

summer_katia March 27 2013, 03:11:46 UTC
Адрес забыла:
Katfox@hotbox.ru

Катя, если тебе удобнее высылать оба файла, а не разбираться отдельно, кто что просил, мне можно и два.

Спа-си-бо!

Reply

taberko March 27 2013, 05:55:52 UTC
Я таааак давно тебе обещала эти тексты, что даже неудобно ))) Все отправила

Reply

summer_katia March 27 2013, 06:01:48 UTC
Ты что? И то спасибо, что время нашла! У меня, кстати, уже в почте все. Спасибо еще раз.

Reply


shera_bu March 27 2013, 03:43:54 UTC
Интересно... а у меня в детстве была книга "С добрым утром" с текстом на английском... Не помню автора, надо будет глянуть при случае.

Reply

taberko March 27 2013, 05:56:21 UTC
Выходила она и на английском, точно!

Reply

ext_2110081 January 19 2014, 13:06:21 UTC
Катерина, а можно мне при случае вот эти маленькие карточки выслать? :)) Кто б мог подумать, что существует три варианта стихов! У нас русская - "Пик, Пак, Пок", то есть стихи самого Лаптева. Когда нашла английский вариант "One, Two, Three" (переведенный с Николаенко "Раз, два, три"), то удивилась, что в нем гораздо больше стишков со зверятами-малышатами и еще больше удивилась, что перевод стихов достаточно сильно отличается от оригинала (а переводчики советских детских стихов старались делать это как можно ближе к тексту). Теперь я поняла в чем собака зарыта и мы сможем в нашем английском варианте сбоку прилепить стишки Николаенко, и у нас будут все зверята- малышата! Катерина, вы своей дочке читаете чьи варианты стихов, которые совпадают у Лаптева и Николаеко (например Цыпленок)? Оба или те, которые больше по душе пришлись? (Мне кажется если читать оба ребенок может запутаться, так как моя дочка всегда пытается сразу же их повторять за мной и запоминать, а тут будут два варианта на одну картинку - ассоциации могут сбиться)

Reply

taberko January 21 2014, 19:14:51 UTC
Я читаю оба, и дочка запомнила, в какой книжке какой вариант.
Все отправила :)

Reply


beeliner March 27 2013, 03:47:04 UTC
спасибо большое!! Я как раз думаю о приобретении "С добрым утром", уж очень любим "Пик, Пак, Пок"
Пожалуйста, мне тоже тексты вышлите, пожалуйста. И для "Давайте дружить" тоже
nsoloveva@gmail.com

Reply

taberko March 27 2013, 05:59:10 UTC
Все отправила! "С добрым утром" у нас пока даже больший хит, чем "Пик, Пак, Пок", в силу возраста

Reply

beeliner April 5 2013, 13:12:08 UTC
Катя, простите меня пожалуйста, я нечаянно удалила письмо и никак не могу восстановить:(
пожалуйста, еще раз пришлите мне тексты. до меня доехали книги:))

Reply

taberko April 5 2013, 13:33:55 UTC
поздравляю с покупкой! продублируйте, пожалуйста, свой e-mail, очень сложно искать в огромной ветке ))
спасибо

Reply


anna_cornelia March 27 2013, 03:57:32 UTC
Катюш, и мне вышли, пожалуйста, оба файла: anastko@gmail.com.

Reply

taberko March 27 2013, 05:59:21 UTC
есть!

Reply


Leave a comment

Up