О лингвистически необъяснимых немецких написаниях славянских слов.

Aug 15, 2013 17:41

Небольшое наблюдение. К вопросу об, иногда, странных - то ли похожих, то ли нет, на славянские, словах и названиях, которые попадаются в древних немецких источниках, посвящённых славянам. А также на картах региона Лабы и Южной Балтики. И о том, всегда ли в том, как передавали эти слова немцы следует искать лингвистическое объяснение ( Read more... )

вагры, славянские следы, лингвистика, Прародина

Leave a comment

Comments 21

xtrabass August 15 2013, 14:45:58 UTC
Та да, реально русскими буквами украинские слова нормально не запишеш, что уж говорить о немцах.

Reply

swinow August 15 2013, 14:49:42 UTC
Записать-то можно, если присвоить им подходящее для соответствующего говора произношение, но вот беда - если тот, кто читает это не будет знать то, как надо читать, и будет читать с точки зрения литературного произношения - адекватного воспроизведения требуемой формы у него точно не получится. Может эти немцы тоже вкладывали в это написание правильную озвучку, вот только как это правильно читать - сообщить забыли! ;)

Reply

xtrabass August 15 2013, 16:27:40 UTC
Скорее всего так и есть. Хотя с русским и украинским усугубляется тем, что некоторые буквы произносятся в них по разному, хотя, казалось бы, одна и та же буква.

Reply

swinow August 15 2013, 17:20:06 UTC
Да это во всех языках так - буквы одни и те же, а произносятся сильно по-разному.

Reply


man_oleg August 15 2013, 14:56:00 UTC
Верно.

Reply

swinow August 15 2013, 14:56:51 UTC
спсб.

Reply


nap1000 August 15 2013, 15:40:46 UTC
Лингвистика выявляет правила. А в любом правиле есть исключения:) Некоторые вещи действительно не объяснишь, но и как аргумент это использовать не получится, в отличии от правила. Хотя с Проном-Перуном скорее всё же скорее правило перехода, а не просто кривая запись. Он в трех случаях переходит из Перуна в Прон, причём в разных местах.

Reply

swinow August 15 2013, 17:18:47 UTC
Да - а есть ещё, видимо, просто использование в случае со славянскими словами каких-то близких и знакомых немецких форм, более благозвучных сточки зрения немецкого языка. И в этом случае нет никакого "славянский звук икс в немецком соответствует звуку игрек". Есть просто применение каких-то более менее созвучных и привычных, благозвучных для немцев форм. Или более того - для того конкретного немца, который эту конкретную форму записал.

Reply


чисто к данному случаю: katzanja August 17 2013, 16:02:34 UTC
"Ein" - "айн"
"Bleistift" - "бляйштифт".
Т.е. - "прайсник".
Ну, и хотелось бы увидеть оригинал надписи: мабуть, это какая-то /ʒ/ или типа того

Reply

Re: чисто к данному случаю: swinow August 17 2013, 18:01:04 UTC
Да - однозначно "прайсник". Много примеров, Кляйн например - Klien. Оригинальной надписи на сайте не приводится, но явно указано, что в середине надписи именно ß. То есть в сумме получается прайсник.

Reply


1zubzazub1 August 19 2013, 14:21:28 UTC
Да, вполне вероятно. Кстати, Руги до прихода в Центральную Европу на Дунай, согласно Тациту, обитали на побережье Балтики восточнее Ютландии.

Reply

swinow August 19 2013, 14:45:55 UTC
Они и после прихода их части на Дунай - продолжали обитать на южной Балтике, восточней Ютландии - на Рюгене и по-соседству. У меня, кстати, есть парочка материалов на эту тему! ;) Если поищите - Вы их найдёте!

Reply

1zubzazub1 August 19 2013, 16:52:43 UTC
>>>У меня, кстати, есть парочка материалов на эту тему!

Есть такое дело. 8)

Reply


Leave a comment

Up