marblemelon, Сьюз, книгоролики

Aug 05, 2013 00:59

В моем новом блоге появился раздел про Сьюза. Там я опубликовала свои переводы трех его книг: «Кот в шляпе» (The Cat in the Hat), «Зеленый обед» (Green Eggs and Ham) и «Первая рыбка» (One Fish Two Fish). Книгу про Шушильника (There's a Wocket in my Pocket) я так пока и не доперевела, увлекшись другим проектом: осталась последняя треть. По моим ( Read more... )

dr. seuss, Поговорить, Тишина в студии!, Будни переводчика, Переводные картинки

Leave a comment

Comments 25

luckyed August 5 2013, 06:08:27 UTC
Замечательные переводы!
Порядконаводильный
Бардакопылемет - чудо!

Reply

sumka_mumi_mamy August 5 2013, 17:13:26 UTC
Спасибо!
Бардакопылемет -- это не прибор, а мечта поэта :) Переводы я обычно выставляю на всеобщее редактирование, а потом страдаю, пытаясь всем своим добровольным редакторам угодить одновременно.

Reply

luckyed August 5 2013, 20:20:39 UTC
Ой, брррр, это невозможно!!!

Reply

sumka_mumi_mamy August 6 2013, 04:27:16 UTC
Мне очень трудно привыкнуть к тому, что в жж я сама себе хозяйка: я ведь всю жизнь, с малолетства, зарабатываю переводом и копирайтингом (придумыванием рекламных текстов). Поэтому каждый комментатор, даже если это близкий друг, с которым я 30 лет знакома, воспринимается как подобие заказчика. Путь к свободе тернист. "Приезжаешь на отдых -- а там станки, станки, станки" :)

Reply


chugaylo August 5 2013, 07:04:07 UTC
Но ведь ролики - это дополнительная опция - чему она может помешать? Если тебе самой нравится - нужно делать. Мне твое исполнение кажется вполне профессиональным!

Reply

sumka_mumi_mamy August 5 2013, 17:16:43 UTC
Знаешь, я действительно немного расковалась и стала читать увереннее. Когда я работала копирайтером, мне тоже эпизодически доводилось озвучивать детей: конечно, не за актерские таланты, а в целях экономии. Когда Ф. учился по-французски, я запросто могла вместо него позвонить кому-то из одноклассников, чтобы узнать домашнее задание :) Вместо В. не могу, потому что по-английски говорю с акцентом. Вместо Ф. тоже уже не могу, потому что у него голос поменялся :)

Reply

chugaylo August 6 2013, 12:30:48 UTC
Но пропадать же твоему дару! Поэтому, если есть время, стоит продолжать озвучивать.

Reply


humorable August 5 2013, 09:45:24 UTC
мне больше нравится читать, нежели слушать.
Но это относится не к тебе персонально, а вообще, к голосовому испонению:)
А читаешь ты хорошо, по-моему, искренне и непосредственно.

Reply

sumka_mumi_mamy August 5 2013, 18:05:56 UTC
В детстве я очень любила пластинки. Телевизора у нас не было, поэтому я, можно сказать, выросла на пластинках: то, что для других было мультфильмом, для меня было пластинкой: Малыш и Карлсон, Бременские музыканты... Сейчас я никогда не слушаю аудиокниги, потому что они не соответствуют моему темпу чтения и речи: привыкла читать, говорить, думать быстро, а актерское исполнение всегда несколько замедленное.

Reply


logophilka August 5 2013, 10:07:45 UTC
Своих дел может быть несколько:)

(...я, кстати, завела другой журнал для академических дел, пока пустой, в один день с тобой, до того, как твой увидела...)

Reply

sumka_mumi_mamy August 5 2013, 18:13:41 UTC
Я несколько раз себе говорила, что "никогда в жизни больше..." Про академические дела -- а сейчас, 12 лет спустя, сделала-таки статью по своей диссертации и пообещала научному руководителю (на самом деле, она была мне официальным оппонентом, но возилась со мной, как с родной, поэтому ее я тоже называю научным руководителем) написать еще одну. Про рекламу -- а сейчас делаю по-французски то же, что тогда делала по-русски. Про переводы для московских издательств -- держалась некоторое время, а в этом году взяла один такой заказ. У тебя, к счастью, академические дела случаются не раз в 12 лет :)

Reply


encore :) ext_267642 August 5 2013, 12:58:41 UTC
Конечно записывай еще! У тебя очень здорово получается: и по-домашнему и театрально, мне очень нравится. А количество просмотров (особенно вначале), не всегда верно отражает "кому это нужно". И здорово, что одновременно виден текст на английском.

Reply

Re: encore :) sumka_mumi_mamy August 5 2013, 18:17:52 UTC
Текст на английском виден размыто, чтобы ролик попадал в категорию "любительских" Про количество просмотров я вообще не понимаю: книжки одного автора, тот же переводчик, та же манера исполнения -- почему у одного просмотров в 20 раз больше, чем у другого.

Reply


Leave a comment

Up