[translation] Ashita no Joe in Cinema ★ Cinema 2011.02 - Part II

Jan 18, 2011 23:17

OMG I can't believe I was able to finish it today ( ̄▽ ̄)ノ_彡☆
Sorry for the delay. Got a little busy with Nagareboshi releases and helping out with Tomonari's Johnny's-concerts-in-Europe poll. Have you voted yet? If not, what are you waiting for?! It's available in 8 different languages, so you have no excuse.
Add your voice to all the other fans'! ( Read more... )

mag:cinema*cinema, mag:2011, translation:mag, 山下智久, translation:2011, movie:ashita no joe, news:yamapi

Leave a comment

Comments 18

cheekmunk0409 January 19 2011, 13:23:43 UTC
Thank you very much for this very long translation!

Reply


curiosa_cabinet January 19 2011, 19:19:11 UTC
Nagareboshi releases - so it IS you :D
Saw the name suketeru in an episode and wondered if it was you.

Thanks for translating, will read later!

Reply

suketeru January 19 2011, 22:24:17 UTC
What are you doing here?! XD

Yeah, I can't remember how that happened XD

Reply


lil_footprints January 20 2011, 11:01:27 UTC
you did it !!! xPPP thank you for translating ^^

Reply

suketeru January 20 2011, 11:26:33 UTC
I could barely keep my eyes open by the end of it, but I said I HAD to finish it! XD

Reply

lil_footprints January 20 2011, 12:55:33 UTC
lol~ otsukaresama... ^^ give yourself a short break before starting on the next one. ^^ i dun want you to get sick of translating after everything !! xP

Reply

suketeru January 20 2011, 15:10:44 UTC
haha thanks ^_^ but there are so many articles coming out now. He's just doing too much all at the same time XD hmm maybe people will get sick of reading too many translations too *mumble* No that's impossible XD
I'll just do it as you said; one long interview, then a couple of short fun ones, followed by another long one ^__^

Reply


wanderingreen January 20 2011, 16:41:25 UTC
it became double the normal time for a boxer
;__; it's so easy to think of acting as a "soft" profession, but from the articles, you can really feel the incredible amount of pressure they faced and the amount of effort they put into Joe. Iseya especially seems like such a perfectionist while Pi seems like he totally went overboard for this movie.

rough, wild guy like Joe
... despite watching the trailers, I'm having a hard time picturing this. Gah it's less than a month away!

Thank you for translating &hearts

Reply


deborah25 July 24 2013, 06:49:41 UTC
Hi! Thanks a lot for this translation.
I came here after learning Masahiko Umetsu death.

It was interesting to read the work done for the movie.
And also to see for what movies and dramas Masahiko Umetsu worked before

Reply

suketeru July 24 2013, 07:27:43 UTC
Glad you enjoyed. And oh no, I didn't know he died >

Reply


Leave a comment

Up