NEWS - Bambina lyrics (kanji, romaji, translation)

Feb 03, 2008 16:14

OK, I couldn't help myself. When I first saw the title in news_jpop I was like, "eh? why are they talking about Arashi related stuff here? wait, this is BambinA, not BambinO... O__O eh? is this a new song? in the new single?" XD don't shoot me, I didn't remember the titles in the new single ^^;;

initial Romaji post (thanx to valicch)
initial kanji post (thanx to shinn89)
initial English bits deciphering thanx to 4_03_am

EDIT:I made some edits thanx to lyrics corrections pointed out by shinn89 (who also edited her kanji post) and mintcappucino.

MAJOR EDIT2: thanx to aishahsun who made me notice THE BRIDGE WAS MISSING ><' Tegoshi kun, hontoni gomen m(_ _)m yappari, a 1-word line for Tegoshi in an entire song was just too weird! XD I also made 2 other fixes to the lyrics I'd already posted before: finally got the verb in the second line Yamapi sings right (and this one makes more sense XD) AND, it's "BIRIRI" (not "HIRIRI"). Both words have the same meaning, only the reading is different ^^;

EDIT3 -hopefully final:
I've edited the whole thing according to the official lyrics, that I was able to read thanx to the booklet provided by LuvYa @JPS (which by now I can also read from my own copy, YAY! XD).

Bambina in other languages:
-, Italian, by suketeru (aka ME! ^^)
-, Spanish, by akane-sakurai

sorry for the continuous editing m(_ _)m


notes:
-, Bambina is Italian for little girl. Also used as a cute way to refer to girls in general or to one's girlfriend.

バンビーナ (Bambina)

歌:NEWS
作詞:松村 龍二  作曲:Shusui, Martin Ankelius, Henrik Andersson-Tervald

山下:濡れた唇 乱れた吐息 溢れる 
じらさないで 我慢できないから

nureta kuchibiru midareta toiki afureru
jirasanaide gaman dekinai kara

Wet lips, chaotic breath, overflow
don't tease me, 'cause I can't control myself

増田:指輪の傷跡 見ながら何を 想うの?
あいつなんて 忘れさせてあげるよ

yubiwa no kizuato minagara nani wo omou no?
aitsu nante wasuresasete ageru yo

What are you thinking of, while looking at the ring scar?
I'll make you forget about him

錦戸:なぐさめてって 君が 求めるなら 
夜が明けるまで 抱きしめる

nagusametette kimi ga motomeru nara
yoru ga akeru made dakishimeru

If you're the one to seek comfort
I'll embrace you tightly until dawn breaks

ALL:バンビーナ 裸のままで 
バンビーナ もっと感じて 
LIKE or LOVE? その答えを 聞かせて 
カラダ 重ねるたびに
ビリリ 駆け抜けるから 
見せてよ 君をすべて 欲しいよ 
さみしい 傷だらけの バンビーナ

Bambina hadaka no mamade
Bambina motto kanjite
LIKE or LOVE? sono kotae wo kikasete
karada kasaneru tabini
BIRIRI kakenukeru kara
misete yo kimi wo subete hoshii yo
samishii kizudarake no Bambina

Bambina, naked as you are, Bambina, feel more
like or love? let me hear your answer
Every time our bodies lie on top of one another
it's like an electric shock running through me
Show me, I want all of you
lonely, wounded Bambina

小山:夢から覚めても 決して消えない ぬくもり
まぶたの裏 思い浮かぶ 腰つき

yume kara sametemo kesshite kienai nukumori
mabuta no ura omoiukabu koshitsuki

Even though I've woken from my dream, it's a warmth that will never fade
in the back of my mind I am reminded of your hips

手越:淫らに

midarani

loosely

加藤:今夜もほら 君が 求めるから 
夜が明ける前で 離さない

kon'ya mo hora kimi ga motomeru kara
yoru ga akeru made hanasanai

See, since tonight as well you are the one to seek it
until dawn breaks I won't let you go

ALL:バンビーナ 素顔のままで 
バンビーナ 嘘つかないで 
REAL or FAKE? その答えを 聞かせて 
ココロ 火傷みたいに 
ジリリ 焦がしてるから 
おいでよ 僕をすべて あげるよ

Bambina sugao no mamade
Bambina uso tsukanaide
REAL or FAKE? sono kotae wo kikasete
kokoro yakedo mitaini
JIRIRI kogashiteru kara
oide yo boku o subete ageru yo

Bambina, honest as you are, Bambina, don't tell me lies
real or fake? let me hear your answer
My heart, as if burning up
is scorching with impatience, so
come here, I'll give you my whole self

手越:甘すぎる声を 張り上げて
壊れるくらいに いかせてやる

amasugiru koe wo hariagete
kowareru kurai ni ikaseteyaru

Raise your overly delicious voice
I'll make it go on until it is almost broken [1]

山下:もっと感じさせてやるよ

motto kanjisasete yaru yo

I'll make you feel it more

ALL:バンビーナ 裸のままで 
バンビーナ もっと感じて 
LIKE or LOVE? その答えを 聞かせて 
カラダ 重ねるたびに
ビリリ 駆け抜けるから 
見せてよ 君をすべて 欲しいよ 
さみしい 傷だらけの バンビーナ

Bambina hadaka no mamade
Bambina motto kanjite
LIKE or LOVE? sono kotae wo kikasete
karada kasaneru tabini
BIRIRI kakenukeru kara
misete yo kimi wo subete hoshii yo
samishii kizudarake no Bambina

Bambina, naked as you are, Bambina, feel more
like or love? let me hear your answer
Every time our bodies lie on top of one another
it's like an electric shock running through me
Show me, I want all of you
lonely, wounded Bambina

- - - - - - - - - - - - -

notes:

-, Bambina in case you missed the note at the top XD is Italian for little girl. Also used as a cute way to refer to girls in general or to one's girlfriend.

-, BIRIRI is onomatopoeic, refers to pain that is acute but superficial; like sunburns.

- EDIT:[1] I've read an interpretation of this that goes something like, "I'll make you come till you almost break" (I'll add the source later, as I don't have it right now ^^;) [source: hanabi_lyrics]. Though the meaning is more or less the same, I like my interpretation better, 'cause it's more subtle ^^; (sorry, I can't imagine Tegoshi saying such things SO explicitly XD as if that is not quite explicit already XD).

- - - - - - - - - - - - -

** oh dear.. the bridge KILLED ME! O_______O first 'cause I couldn't find a way to express that in English. Then 'cause the more I thought about it, the more the images of that Yamapi shoot flashed in front of my eyes ><' And just... the whole image those 2 lines give.... *dead*
Yeah, I hope I was able to transmit the true meaning of those lines. (;;^_^A

Oh and that motto kanjisaseteyaru yo line, I think it's Yamapi ne. It IS him, right? Tell me I can't mistake his voice XD yappa, it WAS him ^^v can never mistake that sexy voice ^^

EDIT [2008.03.03]:
Ryo-chan always manages to give me a hard time! XD I couldn't for the love of Tegoshi figure out what that "tte" in "nagusametette" meant, so I just feigned its nonexistence.... till today! it just hit me out of the blue when Bambina came on in my MP3 player.. ^^;;

A huge thanx again to aishahsun ^^ who also provided me with the full song so I could figure the missing part. If you wanna down, go to the thread.

jpop, translation:2008, lyrics, news:bambina, translation:lyrics, news

Previous post Next post
Up