Первый раз испытываю уважение перед американцами. Перед тем менталитетом, который я могу, по крайней мере на сегодня, ощутить только через язык. Задорнов с его "ну тупые" и море разливанное комплексов на страничках жежешечки, сублимированное в "пиндосы - зло", оба два, идут в сторону моря.
Безмерно обаятельное выражение someone is dead as a
(
Read more... )
Comments 8
А еще на вопрос "Как дела?" они всегда отвечают "fine", что может значить все, что угодно, а у нас все всегда нормально, или потихоньку.
Интертип такой у стран. Мы - Лирики, оне - Предприниматели.
Reply
Reply
Во-вторых! Гамлетов не видел?
Reply
Reply
Все твои примеры из английского (не американского) - призваны ответить на вопрос: "Действительно умер?!". Это ответ "мертвее некуда". Они немного парятся над тем, чтобы не сделать роковой ошибки и не похоронить живого. Отсюда много выражений, призванных образно доказать отсутсвие жизни. Они не очень и не специально смешные.
Reply
Reply
С прилагательными - гораздо лучше получается. Холодный, бездыханный, окоченевший, деревянный, пластиковый. Особенно в компоновке с некоторыми мелкими (гвоздь и т.д.) существительными. "Сегодня он мертв как дверной крючок" -или "Сегодня он мертв как пластиковая симка". Десакрализация смерти в идиомах несет защитный характер, что не исключает дрожи потрохов, впрочем:))
ПыСы. У синтоистов, скорее всего американизмы "крючкового"типа вызвали бы недоумение - по их версии, любой предмет (и даже крючок) имеет ками-душу.
Reply
Leave a comment