as a doornail

Dec 20, 2007 07:26

Первый раз испытываю уважение перед американцами. Перед тем менталитетом, который я могу, по крайней мере на сегодня, ощутить только через язык. Задорнов с его "ну тупые" и море разливанное комплексов на страничках жежешечки, сублимированное в "пиндосы - зло", оба два, идут в сторону моря.
Безмерно обаятельное выражение someone is dead as a ( Read more... )

дыбр, экспирименты

Leave a comment

Comments 8

ol_le December 20 2007, 11:58:13 UTC
У них знаешь какой штат психоаналитиков работает вот уже лет сорок? И, видимо, продуктивно работает.
А еще на вопрос "Как дела?" они всегда отвечают "fine", что может значить все, что угодно, а у нас все всегда нормально, или потихоньку.
Интертип такой у стран. Мы - Лирики, оне - Предприниматели.

Reply

stroganoff December 20 2007, 20:21:32 UTC
Это я, Олька, кст тоже считаю соционическим штампом. Россия скорее ЭИЭ, а Штаты - СЭЭ.

Reply

Ни фигулечки micha_matrenin December 20 2007, 21:06:13 UTC
Во-первых! Обоснуй!!!
Во-вторых! Гамлетов не видел?

Reply

Re: Ни фигулечки micha_matrenin December 20 2007, 21:07:12 UTC
В смысле, не согласен, хочу услышать комментарии (В ответ могу дать свои, заодно поупражняюсь в аргументации, у меня тут слабое место)

Reply


voronata December 20 2007, 15:53:59 UTC
Сыграть в ящик, отбросить копыта, дать дуба и уж сколько их там еще - это все маркеры особо трепетного национального подхода к чужой смерти. Да. Мы очень душевно тонкие. Бля.

Все твои примеры из английского (не американского) - призваны ответить на вопрос: "Действительно умер?!". Это ответ "мертвее некуда". Они немного парятся над тем, чтобы не сделать роковой ошибки и не похоронить живого. Отсюда много выражений, призванных образно доказать отсутсвие жизни. Они не очень и не специально смешные.

Reply

stroganoff December 20 2007, 20:27:24 UTC
А. В Лингве далеко не всегда помечают вот это вот (амер.) или (бр.), мне этих пометок там не хватает. Видимо придется поискать словарь американизмов в бумаге, наверняка такой есть. Про "роковую ошибку" понял, спасибо. Но про ситкомы тоже правда - понятие смерти в Штатах вышучивается, и это совершенно невозможно у нас.

Reply


Пошутим lagartolga December 21 2007, 00:13:39 UTC
Главное - не путать теплое с мягким. То есть менталитет и осознанность. В русском языке все упирается в глаголы (отбросить, склеить, врезать, дать)- и все получается не такое уж мертвое, раз действует... Впрочем, можно НИЧЕГО НЕ ДЕЛАТЬ с этим. Тоже действие. Может вызвать встречное.
С прилагательными - гораздо лучше получается. Холодный, бездыханный, окоченевший, деревянный, пластиковый. Особенно в компоновке с некоторыми мелкими (гвоздь и т.д.) существительными. "Сегодня он мертв как дверной крючок" -или "Сегодня он мертв как пластиковая симка". Десакрализация смерти в идиомах несет защитный характер, что не исключает дрожи потрохов, впрочем:))
ПыСы. У синтоистов, скорее всего американизмы "крючкового"типа вызвали бы недоумение - по их версии, любой предмет (и даже крючок) имеет ками-душу.

Reply


Leave a comment

Up