.o10 ☈ second contact (it was beyond the scope of our understanding);

Mar 26, 2010 23:40

Molto, molto divertente.

Che lingua è, stavolta? C'è nessuno che mi capisca?

[ Pentaps. ]

Castore. [ Pause. Castore?? ] Cosa dovrei farci con questo scorpione? Pensavo stessi scherzando quando hai detto che me ne avresti regalato uno. Se punge il mio gatto considerati morto. Sempre sperando che non sei troppo impegnato con il tuo amichetto per ( Read more... )

* kazahana, all your bastet are belong to me, * bastet, castor's a funny name, what is happening, * castor, * cara, tsun tsun dere dere, fell off my high horse, -event: geas fritz

Leave a comment

like burning too. sting_to_death March 27 2010, 01:51:46 UTC
[ Yeah she'll just keep talking... ]

Del resto non dici mai quello che ti passa per la testa. Sei testardo e scontroso. Capirti è impossibile.

Sei arrogante, completamente privo di tatto e regali scorpioni. L'unica cosa che sai fare bene è cucinare, ma questa è la prima e l'ultima volta che mi vedrai scriverlo. Ironia della sorte.

[ After all, you never say what's going through your head. You're stubborn and surly. It's impossible to understand you.

You're arrogant, completely tactless and give away scorpions. The only thing you do well is cooking, but this is the first and last time you'll see me writing this. How ironic. ]

Reply

...Oh, Lin, your tsundere is showing. unevoked March 27 2010, 01:57:36 UTC
[...Yeah, he got "Impossible, arrogant, and Scorpion."]

You did not think of that you observe at that I speak so under any condition. What, it is lonely?

[Never thought I'd see you talk so much. What are you, lonely?

Reply

LIN DOESN'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. THERE ARE NO TSUNDERES HERE. sting_to_death March 27 2010, 02:31:17 UTC
[ Observe... Condition... ]

E' più facile parlarti quando non puoi rispondere. Tutto qui. Forse se ti legassi e imbavagliassi per una volta avremmo una conversazione normale.

[ It's easier to talk to you when you can't reply. That's all. Maybe if I tied you up and gagged you for once we'd have a normal conversation. ]

Reply

There are so many tsunderes here is isn't even funny. unevoked March 27 2010, 02:46:16 UTC
[LIN YOU ARE LUCKY HE CAN'T READ THAT. In fact he got nothing out of that.]

Therefore you speak the language excessively? You speak what which incomprehensible you are stacked you do not know.

[So are you speaking that language too? Weird that you're stuck speaking something you don't know.]

Reply

point taken sting_to_death March 27 2010, 02:49:26 UTC
Lo so benissimo che è incomprensibile. Ed è così che dovrebbe essere. Altrimenti non ti avrei mai detto questo genere di cose.

E' liberatorio.

[ I know very well it's incomprehensible. And that's how it's supposed to be. Otherwise I would have never told you such things.

It's cathartic. ]

Reply

unevoked March 27 2010, 02:58:17 UTC
[Incomprehensible... genre? Liberation?]

...What presumption I say is not found, huh.

[...Guess you don't understand me either, huh.]

Reply

sting_to_death March 27 2010, 15:31:38 UTC
Presunzione? Sei tu qui quello presuntuoso. Pensare che credi che io sia gelosa.

Non c'è proprio nulla di cui essere gelosi.

Idiota.

[ Conceitedness? You're the conceited one here. And to think you believe I'm jealous.

There's really nothing to be jealous of.

Idiot. ]

Reply

unevoked March 27 2010, 16:52:03 UTC
The last part which is translated. As for me of the incomprehensible language where doing good nothing is obtained and from the insults?

[That last part translated. You don't got anything better to do than insult me in a weird language?]

Reply

sting_to_death March 27 2010, 17:16:35 UTC
Ti insulto quanto mi pare. Sei una spina nel fianco.

[ I'll insult you as much as I want to. You're a thorn in my side. ]

Reply

unevoked March 27 2010, 17:19:23 UTC
As for those which were said exactly with you, as for me certainty, it is the female dog of insanity with anything.

[Whatever you just said back at you, I'm sure, you crazy bitch.]

Reply

sting_to_death March 28 2010, 01:55:03 UTC
Per ora può bastare. Ho perso fin troppo tempo.

[ This is enough for now. I wasted way too much time. ]

Reply

unevoked March 28 2010, 02:02:10 UTC
The fool and now the coarse item. As for thing with what, right.

[An idiot, and now a bastard. Right, whatever.]

Reply


Leave a comment

Up