Эх, и почему я настолько человек крайностей, так что даже самой себя порой неловко. Вот такое ощущение, что не пишу я уже больше ревью на фильмы, и все тут. То ли потому, что слишком много времени пропустила, то ли потому, что мне это неинтересно почему-то вдруг, то ли потому, что я недостойна
(
Read more... )
Comments 29
Reply
Reply
http://forum.myjackson.ru/topic1756.html
Ему, видите ли, нравилось играть многозначными словами.
Более того, когда он открыл для себя возможность комментировать текст музыкой, легче не стало: он стал давать в музыке не параллельные значения, а дополнительные. В результате многое просто непереводимо, потому что в тексте упаковано несколько значений одновременно. В принципе он это еще и танцем поддерживает, но тут я некопенгаген, а внимательные люди говорят - да, и в танцах хватает "говорящих" моментов.
Reply
У Маккартни есть такая песня I want you "so bad", я после недолгих раздумий бросила это как-то пытаться перевести.
Вообще да, язык такой, каждый более-менее азартный автор этим воспользуется... хорошо, что пользуется, это же самый шик языка...
Reply
Reply
Reply
Reply
А я еще с мамой ходила, ей тоже понравилось.
Reply
Leave a comment