Как известно, гоголевская повесть заканчивается фразой:
А знаете ли, что у алжирского дея под самым носом шишка?
Насколько мне известно, это место никогда не комментировалось литературоведами: ну, понятно же, у Поприщина крыша окончательно съехала, вот он и несёт что попало. [Update: оказалось, что всё-таки комментировалось, хотя и немногими. Но
(
Read more... )
Comments 33
Reply
"Дедка старенький-престаренький
сидит на бережку,
шишка длинная-предлинная
опущена в реку".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Точно помню, что где-то в позднешкольные или студенческие годы читал комментарий именно к этой фразе. Не помню ни автора, ни издания. Собственно, текст был вообще о "Записках сумасшедшего", но из него я не запомнил ровно ничего, кроме куска, посвященного именно этой фразе. Смысл сводился к тому, что первоначально там было "у французского короля..." - но это то ли цензура запретила, то ли сам Гоголь снял (уже не помню) из-за очевидных ассоциаций с Июльской революцией. В результате французского короля заменил алжирский дей... и далее автор комментария рассказывал, что это тоже навеяно политическими событиями, поскольку в том же 1830 году... и далее сообщалось о том, что случилось с алжирским деем (куда менее подробно, впрочем, нежели у Вас).
Не могу сказать, что этот комментарий сильно углубил мое понимание "Записок" или хотя бы сколько-нибудь заинтересовал меня. Но он все-таки был.
Reply
Но вот знал ли он похабный романчик? Загадка.
Reply
Уважаемый bbzhukov говорит о Н.Л. Степанове, этот текст есть и в ЖЗЛ "Гоголь" того же автора.
Reply
Reply
Отечество, ликуй!
Конец твоей печали -
Ему отрежут нос!""
Это уже где-то 1870 гг.
Reply
Leave a comment