Занимательная ипотека

Sep 02, 2012 20:05

Ипотека в переводе с древнегреческого означает долг, обеспеченный землей. И это вполне понятный перевод. А вот по-английски этот вид кредита называется по-другому - mortgage. Происхождение термина я не знала, но в первом слоге слышалось что-то из серии моменто-море. Оказывается, мои подозрения обоснованы ( Read more... )

занимательная экономика

Leave a comment

Comments 12

maria_efanova September 2 2012, 18:13:29 UTC
Ничего себе... :)

Reply

stasya_she September 2 2012, 19:58:25 UTC
Вот да, как-то холодеет на сердце, когда читаешь публикации на английском об ипотеке.
Надеюсь, мы с мужем доживем до момента погашения долга)))

Reply


cold_as_sun September 3 2012, 11:04:37 UTC
Оформили ее, о, ужасную? :)

Reply

stasya_she September 3 2012, 11:11:53 UTC
Нет еще, долгий процесс ((

Reply

cold_as_sun September 3 2012, 11:28:21 UTC
Но уже остался последний этап - оформительский? Уже гнездышко подыскали?

Reply

stasya_she September 3 2012, 11:36:21 UTC
Ага, гнездышко )) Компактное и уютное :)

Reply


gostya_olik September 3 2012, 19:34:21 UTC
Этимология - занятная наука, ага :)
Но все же стимул меня впечатляет больше мертвого залога :)

Reply

stasya_she September 4 2012, 05:07:00 UTC
Ты знаешь, стимул меня не очень впечатляет. Ну как -КАК! - может стоить халабуда 50-летней давности, которая уже 2,5 раза полностью изношена, таких денег?(((

Reply

gostya_olik September 8 2012, 07:39:20 UTC
Я имела в виду происхождение слова "стимул" :)))

Reply


Leave a comment

Up