The Wind of Changes: Paris

Jan 29, 2006 21:37

Iere arrondissement de Paris (Île de la Cité)

Оглядывается.

Old habits die hard, the saying goes... but it seems with some they choose not to die at all.

Хмыкает и движется по улице, звонко постукивая тростью. Рассматривает дома.

Богато. Странно было бы, впрочем, если бы он жил на левом берегу, хотя и там есть масса достойных мест.

Вздыхает. ( Read more... )

paris, ss, the_game, creation, hammondsworth, hausmutter, france

Leave a comment

Comments 23

hausmutter January 29 2006, 18:40:54 UTC
С достоинством:

Вообще-то здесь есть консьерж. А я просто вышла.

Подумав, уточняет:

За телятиной.

Reply


hammondsworth January 29 2006, 18:47:08 UTC
Кивает головой и проходит внутрь.

Телятина способствует самоидентификации, я давно заметил.

С учтивым полупоклоном:

Так до скорой встречи.

Машет рукой консьержу, с приветливой улыбкой:

Comment vas-tu, Gerome? Ca va? Ah bon! Et ta petite grande-fille... pardon, ta grande petite-fille? Ah bon, bon.

Поднимается по лестнице, напевая что-то, отдалённо напоминающее Марсельезу.

Reply


aliquiss January 29 2006, 18:52:44 UTC
Спускается с верхнего уровня квартиры на нижний и улавливает звук подъехавшего лифта, затем слышит, как закрывается дверь кабины. На этаже нет других квартир, поэтому подходит к двери и открывает ее. Видит на площадке Хэммондсворта. Со сдержанной радостью:

Ah, sir Henry. Ответный визит? Мне очень приятно. Проходите, проходите. Наш Труффальдино будет чуть позже, а вместе с ним... с ней - и горячая пища.

Впускает Хэммондсворта внутрь.

Впрочем, кофе я могу сварить и сам. Располагайтесь, пожалуйста.

Reply


hammondsworth January 29 2006, 19:04:59 UTC
Чувствует что-то, чего не ожидал, но решает пока не заострять на этом внимания, и разоблачается. Осматривается и говорит с искренним восхищением:

У вас очень хорошо. Утверждают, что для уюта нужна женщина, но я всегда подозревал, что дело не в этом - просто женщины, едва почуют где-нибудь зачатки уюта, спешат туда и гнездятся там. Ваш уют имеет нордический характер. Необычно.

Вешает пальто на крючок и проходит в гостиную на первом этаже, а оттуда, углядев библиотеку, скорее спешит к книгам. Водит пальцами по корешкам, задумчиво:

Не понимаю, откуда взялась странная привычка упрекать Англию в том, что она будто бы холодна. На Континенте гораздо холоднее. Отсюда, наверное, и здоровый крестьянский румянец на щеках.

Достаёт одну книгу:

Какое странное название... смотрите: Вильяльмсон, "Magical Potency of a Hörgr". Что это такое?

Reply


aliquiss January 29 2006, 19:12:42 UTC
Бросает взгляд на книгу.

А, эта? Как раз только что привез ее с Острова. У алтарей викингов действительно огромные магические потенции, насколько я представляю, сэр Генри. Библиотека в Морлейке все-таки недооценена. Подобные сокровища... кто бы мог подумать. Внемирная книга. И хочется верить, что она не одинока.

Что привело вас в Париж, если не секрет? И садитесь, пожалуйста, садитесь. Зима действительно холодна.

Исчезает из гостиной, через пять минут возвращается с двумя джезве с кофе, быстро организует на журнальном столике походный "завтрак" из кофе, коньяка, сигарет и прочего.

Reply


Leave a comment

Up