The Wind of Changes: Paris

Jan 29, 2006 21:37

Iere arrondissement de Paris (Île de la Cité)

Оглядывается.

Old habits die hard, the saying goes... but it seems with some they choose not to die at all.

Хмыкает и движется по улице, звонко постукивая тростью. Рассматривает дома.

Богато. Странно было бы, впрочем, если бы он жил на левом берегу, хотя и там есть масса достойных мест.

Вздыхает. ( Read more... )

paris, ss, the_game, creation, hammondsworth, hausmutter, france

Leave a comment

Comments 23

hammondsworth January 29 2006, 19:18:50 UTC
С удовольствием наклоняется к столику и наливает кофе вначале F.D., а затем себе, после чего зажигает сигарету и откидывается назад.

Меня удивила даже не сама книга, а то, насколько matter-of-factly в ней говорится о магических потенциях. Как будто никто не сомневается в том, что магия есть, и нужно только получше разобраться в том, как использование хёргрей может помочь адепту.

Пожимает плечами. Внимательно смотрит на F.D.

Но Мерлин с хёргрями... Кажется, ваш поход в библиотеку увенчался большим успехом, не правда ли?

Reply


aliquiss January 29 2006, 19:22:50 UTC
Усаживается напротив сэра Генри, кладет ногу на ногу, прикрывает глаза.

Увенчался, вы правы. И мне впервые за долгие месяцы радостно слышать, как кто-то упоминает Мерлина всуе.

Улыбается.

Ах, сэр Генри, что имеем - не храним, право слово... Надеюсь, вам не надо напоминать вторую часть этого нехитрого высказывания. Так что же привело вас в Париж? Мне, конечно, было бы очень приятно думать, что вы специально приехали ко мне с ответным визитом.

Reply


hammondsworth January 29 2006, 19:29:27 UTC
Отпивает кофе и одобрительно кивает головой, стреляя глазами в разные стороны.

К сожалению, идти до вашего дома не так долго, и я не успел придумать какой-нибудь захватывающей истории, которая безупречно объяснила бы моё присутствие в Париже, и тем самым оставила бы место обоснованному сомнению. Так что увы, увы, - вы правы! Я приехал к вам. В сущности, мне просто хотелось посмотреть, как вы живёте, и, конечно, узнать о библиотеке.

Вздыхает.

А теперь мне ещё очень хочется узнать, каким образом вам удалось вернуть себе магические способности. Насколько я чувствую, они всё же не настолько велики, насколько были до...

Делает круглый жест рукой.

Но это и к лучшему. Так расскажите же.

Затягивается сигаретой.

Reply


aliquiss January 29 2006, 19:33:25 UTC
Очень размеренно:

Откуда вы знаете о том, насколько велики они были до и какими они были после, и когда было это "до"? Вы, дорогой мой сэр Генри, не можете ничего этого знать, потому что об этом известно только самым неожиданным людям, с которыми вы никогда не были знакомы. Вы - не могли быть с ними знакомы. Это они могут оценить мое "до" и мое "после", равно как и прикинуть то, чем было вызвано то, что "после", и чем оно было оплачено.

Останавливается, как будто слушает то, что сам только что сказал, со стороны. Констатирует:

Ужасно. Не слушайте меня. Я никогда не отличался большим смирением, и как прожил эти полтора года так, как прожил, - уже не могу понять. Как хорошо, что они кончились. Ужасно, ужасно, ужасно.

Знаете...

Встает и идет к окну.

Я распущу эту компанию. Она мне больше не нужна. Что скажете?

Reply


hammondsworth January 29 2006, 19:39:56 UTC
Делает ещё глоток кофе.

Распустите, конечно. Будь на то моя воля, я распустил бы вообще все компании, кроме студенческих. Фурункулы капиталистического общества... "корпоративная культура", пф!

Задумывается.

Я понимаю, вы прошли через многое, но и я через многое прошёл. Зачем же вы говорите так, как будто один знаете, каково нести груз ответственности, каково платить?

Хмыкает.

Какая отвратительная пафосная фраза, фу. Предположим, что её не было. Итак: корпоративная культура, пф!

Поворачивается к F.D.

Право же, так нечестно. Расскажите мне, пожалуйста, что вы делали в библиотеке. Каким образом вы вернули себе силу? Нашли ли вы там что-нибудь?

Reply


Leave a comment

Up