Пушкин, якобы, до 6 лет говорил на французском. Потом неожиданно стал носителем современного русского языка. Арина Родиононовна рассказывала ему сказки на каком языке? Это невероятная история и, видимо, второго Пушкина можно не ждать. Российская знать говорила на французском и немецком языках. На каких-каких? Эти два языка под страхом наказания навязаны в середине 19 века. Зачем во всей Европе аборигенам пришлось навязывать новые языки, что бы что?
Говорили, конечно, но это считалось чем-то простонародным... "вульгарным". А говоря па-храньцузьски, они тем самым как-бы возвышались над "серой толпой". К тому же, народ не понимал этого речекряка, можно было изъясняться свободно, не боясь быть подслушанным. Это как в школе, когда болтали или записки писали на "своём" языке... прикольно: свои в курсе, а остальным и не положено
( ... )
Пушкин, якобы, до 6 лет говорил на французском. Потом неожиданно стал носителем современного русского языка. Арина Родиононовна рассказывала ему сказки на каком языке? Это невероятная история и, видимо, второго Пушкина можно не ждать. Российская знать говорила на французском и немецком языках. На каких-каких? Эти два языка под страхом наказания навязаны в середине 19 века. Зачем во всей Европе аборигенам пришлось навязывать новые языки, что бы что?
В кн. «Путями Великого Россиянина» А.С. Иванченко пишет о «до-кириллической» письменности славян, по своему начертанию имеющей чрезвычайно мало общего с т.н. «глаголицей» - почти никакого. И утверждает, что её возраст насчитывает более 5 тысяч лет. Он описывает-расшифровывает значение символов на примере, в частности, печати князя Светослава. Книга, конечно, воспринимается довольно неоднозначно - этакая эклектика взглядов и личных пристрастий автора. Но это его право - не мне судить. Однако, в той части текста, где говорится о письменности, он уже воздерживается от эмоций и говорит о том, что знает и в чём, несомненно, уверен. И говорит простым и понятным языком - есть резон прислушаться.
Лучше молитвослов на церковно словянском читать и слова и дух языка практически усваевается от каждодневных практик,а не так прочитал и забыл без практического применения и востребованности .
Зачем? Можно просто читать книги 19-го века в оригинальной орфографии. Церковнославянский - это не живой язык, а тут слова, которые временами употребляются. Более 70% этих слов не малопонятные, а совсем и хорошо понятные.
Будите лучше понимать язык словянских народов большенство из которых православные,старый язык из светского-гражданского употребления ,еще при Петре был выведен так,что где вы оригинальные книги найдёте и какого характера это вопрос,Христос Бог Слова,в нем то как раз язык и жив.
Comments 30
Reply
Не надо преувеличивать. Нормальные дворяне прекрасно говорили по-русски.
Reply
Reply
И опять-таки про дворян. Их были миллионы - и все по-французски?!) Тут явное преувеличение масштаба.
При дворе, да, говорили. А так - учили французскому детей - пригодится на государевой службе, если что.
Reply
Reply
Немецкий это Идиш похоже.
Да, Европу Бесы устроили.
Reply
Reply
Он описывает-расшифровывает значение символов на примере, в частности, печати князя Светослава.
Книга, конечно, воспринимается довольно неоднозначно - этакая эклектика взглядов и личных пристрастий автора. Но это его право - не мне судить.
Однако, в той части текста, где говорится о письменности, он уже воздерживается от эмоций и говорит о том, что знает и в чём, несомненно, уверен. И говорит простым и понятным языком - есть резон прислушаться.
Reply
Лучше молитвослов на церковно словянском читать и слова и дух языка практически усваевается от каждодневных практик,а не так прочитал и забыл без практического применения и востребованности .
Reply
Reply
Будите лучше понимать язык словянских народов большенство из которых православные,старый язык из светского-гражданского употребления ,еще при Петре был выведен так,что где вы оригинальные книги найдёте и какого характера это вопрос,Христос Бог Слова,в нем то как раз язык и жив.
Reply
Leave a comment