Лит. обзор

Jan 15, 2023 11:16


Нет повести печальнее на свете
Почитал Чак Хоган, Город воров ( Read more... )

that is the question!, О книгах

Leave a comment

Comments 2

fryusha January 15 2023, 14:10:25 UTC
Ага, я в детстве даже слышал вариант:
"Чума на оба ваши чУма!" )
Разные переводы, наверное.

Перевод Щепкиной-Куперник:
"Чума, чума на оба ваши дома!
Я из-за них пойду червям на пищу,
Пропал, погиб.
Чума на оба ваши дома!"

Reply

sp_strannik January 15 2023, 14:58:13 UTC
Ну, первый перевод Юрия Рытхэу.

Перевод , особенно стихов - дело великое. Читал Н. Воронель, она пишет, как прорвалась в переводчики, сделав перевод Баллады Редингской тюрьмы и отнесла Чуковскому. До неё такие люди как Брюсов переводили - но у неё лучший. Текст и Гугл переведёт, а тут и сохранение размера, звучания.

Reply


Leave a comment

Up