1. Авторки и докторки дали о себе знать в моем журнале хором возмущенных френдов. А чтоб у нас кто употреблял - не встречала. Видно, в метрополии дали указ - а мы тут сидим как в танке, ничего не знаем. Ну, возмущались они и возмущались. И только недавно один товарищ разъяснил настоящую причину, почему эти авторки звучат столь дико: "Авторка"
(
Read more... )
Comments 466
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the following categories: Литература, Общество.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
Reply
Reply
Reply
Уточнение:
"Mondegreen" was included in the 2000 edition of the Random House Webster's College Dictionary, and in the Oxford English Dictionary in 2002.
Merriam-Webster's Collegiate Dictionary added the word in 2008.
Reply
Reply
Reply
Авторы и доктора - тоже не совсем народности.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Семантика и ударение - видел в фейсбуке, как проверить, мАркетинг или маркЕтинг.
Тривиальной редупликацией. Скажи : "маркетинг-хуяркетинг". И сразу поймешь, где надо ставить ударение.
Reply
Reply
Reply
Reply
А теперь я тупо не понимаю, когда мне говорят "вторник" и уточняю: "Шлиши?"
Потому что вторник, второй день, а шлиши третий.
А разговор на работе по телефону с русскоговорящим коллегой превращается в анекдот. Мы говорим по-русски, так быстрее, вначале термины называем по-русски, потом начинаем термины произносить на иврите и под занавес переходим на иврит - потому что иначе дурдом по нам плачет.
У меня нагло хороший литературный русский, беспощадно разбавленный правильным ивритом. И меня это больше не раздражает.
Reply
Две последние фразы противоречат тому, что в конце вы все-таки переходите на иврит.
Но я тут не про иврус, а про корежение ивритских слов. Муадон!
Reply
Reply
Reply
Leave a comment