Как дерево в городе -
Максим Ле Форестье - Жюльен Клер (
1,
2) -
Ив Симон -
Мишель Сарду -
Ив Дютей -
Жак Ижлен -
Вероник Сансон - Бернар Лавилье - Ален Сушон - Мишель Жонас - Франсис Кабрель - Жан-Жак Гольдман - Рено
«Музыкальный кругосветный путешественник», «Похититель огня»... Не только этих почетных наименований удостоился во французской
(
Read more... )
Comments 87
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Ура! Меня помиловали! В благодарность сообщу о результате моих поисков . Хвалюсь: чутьё меня не обмануло , это известное французам выражение принадлежит Рембо и является синонимом ПОЭТА. Поэт провидец (voyant) находит поэтический огонь внутри себя и им, пока не видимым другим, освещает или пытается осветить будущее. Да что я объясняю. Ваш французский позволит прочесть статьи во франц. Вике:
https://www.google.ru/search?newwindow=1&source=hp&ei=WlraXI2IEsulwQL7hrK4Bw&q=voleur+de+feu&oq=voleur+de+&gs_l=psy-ab.1.7.0l10.3479.15034..
Т.Е я хочу сказать, что заголовок остаётся прежним, но не лишне пояснение.
Reply
Пролетарий, ага. Уши-то торчат :)
Наташа, спасибо большое!
Reply
Leave a comment