Французская песня 1970-1980 годов. Бернар Лавилье

May 13, 2019 08:25

Как дерево в городе - Максим Ле Форестье - Жюльен Клер ( 1, 2) - Ив Симон - Мишель Сарду - Ив Дютей - Жак Ижлен - Вероник Сансон - Бернар Лавилье - Ален Сушон - Мишель Жонас - Франсис Кабрель - Жан-Жак Гольдман - Рено

«Музыкальный кругосветный путешественник», «Похититель огня»... Не только этих почетных наименований удостоился во французской ( Read more... )

лекции, Бернар Лавилье, 70-80, французская песня

Leave a comment

Comments 87

anonymous May 13 2019, 06:42:35 UTC
Наташа, спасибо за Лавилье! Я его раньше слышала, но с подробностями песен и биографии познакомилась только благодаря Вам! (Это Инна)

Reply

sova_f May 13 2019, 07:01:12 UTC
My pleasure, Инна! Сама получила огромное удовольствие, раскапывая подробности его биографии :) Не говоря уж о песнях.

Reply


bruxelloise_ru May 13 2019, 08:59:35 UTC
Знаешь, я сейчас читала и потом отдельно слушала, и мне кажется, что я что-то новое поняла, но не про самого Лавилье, а про Францию и французов (что не спрашивай, это не так просто сформулировать, скорее почувствовала, чем поняла). Так что Шапо!

Reply

sova_f May 13 2019, 09:07:22 UTC
Если "шапо" - то наверняка поняла что-то хорошее! Буду очень рада, если намекнешь хотя бы, в какую сторону думала :) Не к спеху, подожду.

Reply


lev_m May 13 2019, 10:55:05 UTC
Весьма хорош в зрелом возрасте :)

Reply

sova_f May 13 2019, 11:10:59 UTC
Зрелый возраст - это примерно с какого года в данном случае?

Reply

lev_m May 13 2019, 11:44:38 UTC
С нового века.

Reply


snow_alis May 13 2019, 14:06:43 UTC
Шикарная статья, спасибо Наташа!

Reply

sova_f May 13 2019, 17:39:55 UTC
Спасибо тебе, Аллочка :)

Reply


duchelub May 13 2019, 18:26:59 UTC
Ох, Наташа! Вы меня всякий раз убиваете , нет , скорее раздавливаете своим перфекционизмом и превращаете в пыль от стыда, Мне бы тысячную долю оного. С вашими текстами ни одна Вики не сравнится, ибо нет там ни ваших толкований, ни эмоций, ни(!) самих текстов и их переводов. Всё замечательно ( ... )

Reply

sova_f May 13 2019, 20:28:49 UTC
Хехе. J'aime ou je tue? словами одной из песен вышеозначенного автора (впрочем, здесь он точно он не одинок ( ... )

Reply

duchelub May 14 2019, 07:57:30 UTC

Ура! Меня помиловали! В благодарность сообщу о результате моих поисков . Хвалюсь: чутьё меня не обмануло , это известное французам выражение принадлежит Рембо и является синонимом ПОЭТА. Поэт провидец (voyant) находит поэтический огонь внутри себя и им, пока не видимым другим, освещает или пытается осветить будущее. Да что я объясняю. Ваш французский позволит прочесть статьи во франц. Вике:
https://www.google.ru/search?newwindow=1&source=hp&ei=WlraXI2IEsulwQL7hrK4Bw&q=voleur+de+feu&oq=voleur+de+&gs_l=psy-ab.1.7.0l10.3479.15034..
Т.Е я хочу сказать, что заголовок остаётся прежним, но не лишне пояснение.

Reply

sova_f May 14 2019, 08:42:18 UTC
Ха! Таки да, литературщина как она есть. Но я как раз люблю такое.
Пролетарий, ага. Уши-то торчат :)

Наташа, спасибо большое!

Reply


Leave a comment

Up