Диана Сеттерфилд, «Тринадцатая сказка» - это просто ах и конечно же, номер один в сегодняшней коллекции. Много часов чистого счастья от прекрасной, качественной прозы (в замечательном к тому же переводе) и здорового такого напряга от мастерски закрученного сюжета. Даже дочитав до конца и узнав решение загадки, долго еще новые сведения перевариваешь
(
Read more... )
Comments 104
И офтопег - а как насчет увидеться?
Reply
Про увидеться - поверишь ли? - подумала полчаса назад, прочитав про неумных детей. Щас скажу мужу Льву и бум отрабатывать технику.
Reply
Reply
Reply
Вот-вот, именно это я и имела в виду! Матильда хороша необыкновенно (и даже похожа на одну нашу подругу), а комиссар А. - не комиссар полиции, а инфузория-туфелька какая-то.
Книги в прослушивании иногда теряют, иногда приобретают... В любом случае они не отличаются от оригинала так, как экранизации. Ведь главный минус экранизации - то, что за неимением экранного времени часто (почти всегда) выбрасываются лучшие куски книги...
Reply
Ну для меня слушать на родном языке и читать по-французски - это все-таки разный жанр, я возможно достраиваю и досочиняю в своем представлении, в гораздо большей степени, читая на неродном языке, и стиль у нее такой с пробелами, просто Матильда у вас отзывается, а коммисар у меня отзывается.
Reply
С Акуниным сравнивать сложно - другие правила игры (игры, кстати, в обоих случаях).
Reply
Хотя несоотвествия там вылезали со всех сторон. Но красиво.
У Пратчета отличная серия продолжений про дочку Мора.
Reply
Reply
Он уже явно больше писать не будет.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment