«Я люблю». История одного плагиата

Dec 26, 2015 11:36

Во времена моей молодости была популярна в определенных кругах такая замечательная песня "Я люблю", впервые я ее услышала в исполнении Никитиных. Автором значился неизвестный мне Борис Полоскин, а вокруг ходили какие-то непонятные слухи: то ли это перевод с французского, то ли Монтан ее пел, то ли Азнавур. Даже Преверу пытались авторство слов ( Read more... )

авторская песня, плагиат, песенки, французская песня

Leave a comment

Comments 448

lev_m December 26 2015, 09:48:21 UTC
Сурова.
Времена были другие, не столь щепетильные.
Я помню, сам Никитин пел на концертах песни Берковского, не называя автора (но и не объявляя своими :)

Тема "тайное становится явным" хорошо раскрыта в известном произведении. А Полоскина, похоже, просто общественное мнение убедило, что это его песня.

Reply

sova_f December 26 2015, 09:51:22 UTC
Общественное мнение и иллюзия безнаказанности против совести. Кто кого?

Reply

lev_m December 26 2015, 10:39:25 UTC
Я целиком разделяю твой гражданский пыл, с другой стороны - спасибо Полоскину и Никитиным, что была с нами эта песня все это время.
Ну, и тебе спасибо - я, наконец, понял, что там происходит.

Reply

sova_f December 26 2015, 10:52:34 UTC
И я наконец разобралась!
Кстати, сначала не понимала, почему чередование "ты" и "вы".
Потом поняла: на "ты" - про себя, на "вы" - вслух.

Reply


violanatans December 26 2015, 10:01:49 UTC
Никогда не слышала эту песню и не знала о такой. Вот сейчас послушала - не понравилась ни песня, ни исполнение. А вот у Жоэля Ольма - очень понравилась!

Reply

sova_f December 26 2015, 10:07:28 UTC
Просто перевод корявый.

Жоэль Ольм был многообещающим автором и исполнителем, но в 1966 году внезапно ушел со сцены... В после Грызлова есть пара его видеозаписей... обаятельный был!

Reply


ya_tanechka December 26 2015, 10:10:30 UTC
Теравердиева забыла. Он тоже грешен.
Вообще, я тебе скажу, как это получается. Слушаешь что-то, оно ложится в подсознание. А потом всплывает текстом и музыкой, как собственное.
У меня так было. Хотя я, не имея никакого слуха, умудрилась переврать мелодию до неузнаваемости. Ну, и я естественно, песню не публиковала. Да и кто я такая? Графоман-любитель.

Reply

sova_f December 26 2015, 10:24:59 UTC
Ну, я-то расследование по одной только песне проводила. Про Таривердиева да, говорили. "Я хочу, хоть ненадолго" и "Sweet love story"? Там все-таки не полное совпадение, как здесь. Здесь точно понятно, откуда украдено.

Reply

lady_tiana December 26 2015, 12:50:16 UTC
А "Барбара"? По-моему, весь СССР был уверен, что это его песня.

Reply

sova_f December 27 2015, 11:04:43 UTC
Сейчас трудно уже вспомнить, что считали в СССР. Теперь-то везде написано, что стихи Превера...

Reply


al_silonov December 26 2015, 10:14:47 UTC
Здо́рово, спасибо за расследование (надо бы только хронологию первичных событий добавить, шо когда было, вышло, прозвучало впервые, по годам). Мысль о плагиате, действительно, очень трудно отогнать. Хотя, с другой стороны, в нашей стране -- с ее закрытостью, скудостью нормальных публикаций и почти-невозможностью докопаться до первоисточников -- тогда была эпоха Большой Анонимности. Один раз услышишь какую-нибудь вещь из непонятного безымянного источника, и всё, так и живешь с этим отрывочным знанием... Весь народ пел анонимные песни "Ходит Гамле́т с пистолетом", "Великий русский писатель Лёв Николаич Толстой", "Пыль от шагающих сапог", "Счастья нет-нет-нет" и т. п. Авторство всего этого установилось в конце 1990-х.

Reply

sova_f December 26 2015, 10:28:40 UTC
Да, ты прав, времена были другие. И Полоскин запросто мог не знать имени настоящего автора. Но подписывать и музыку и текст своим именем - так себе выход.

Хронологию добавить... ой, это ж копать надо, а у меня эмоции зашкаливают.

Reply

prividenie_ja December 7 2018, 21:50:57 UTC
Как мне странен ваш "праведный гнев" ))

Я лет 30 знаю, что этот текст Полоскин писал на мелодию французского автора по приблизительному пересказу содержания - при этом не будучи знакомой ни с Никитиными, ни с Полоскиным, ни с оригиналом песни, спасибо вам за него, кстати. Перевод как перевод, при чём тут плагиат-то? Не он первый, не он последний, кто там чьё имя в бубликациях подписал - так то бубликатора ответственность, а Полоскин-Никитины никогда и не скрывали, что эта песня "перепета" )) Вы вон тоже часть слов перепутали (или скопипастили из источника с путаницей), что ж теперь - вас тоже на кол за это? А им лет-то уже всем по сколько - "тут помню, тут не помню". Посмотрим ещё, какую херню в массы мы в этом возрасте будем нести.

Хотя, конечно, это моё выступление через три года после вашего поста тоже выглядит мало-мало нелепицей ))) Маразм приближается, ахтунг!

Reply

sova_f December 8 2018, 13:10:47 UTC
Вы-то знаете, а остальные нет. А как им и знать, если сам Полоскин рассказывал, что песня его, авторская? Разве вы не виделе в посте слова Грызлова? На самом деле это полностью авторская песня питерского автора Бориса Полоскина. Борис Полоскин очень боялся признаваться жене, что это он написал, и придумал историю, что песня французская, а он только перевел. И текст Никитина про волею пославшей мя жены?

А какие слова я перепутала? Ну да, не по памяти, конечно, скопипастила.

А им лет-то уже всем по сколько - "тут помню, тут не помню". Посмотрим ещё, какую херню в массы мы в этом возрасте будем нести.
Лет им тогда было немного, когда они полное авторство Полоскину приписывали.
А сам Полоскин умер недавно... земля ему пухом.
В Википедии значится: «Я люблю» - перевод песни Жоэля Ольмеса «La vie s’en va», причем правка внесена 18 ноября 2018 года, в день его смерти. И я считаю, что это чисто наша заслуга (Инны, Александра и немножко моя).

А ваше выступление через три года совершенно никакой нелепицей не выглядит.

Reply


elena_kolbasa December 26 2015, 10:22:28 UTC
Наташа, это всегда было и будет.
В литературе, музыке.
Вспомни хотя бы детское. Про Гарри Поттера много плагиатов, например Таня Гроттер.
Эзоп - Крылов.
К. Коллоди "Приключения Пиноккио"-А. Н. Толстой "Золотой ключик или Приключения Буратино".

"Волшебник страны ОЗ" Баума и наш "Волшебник Изумрудного города" Волкова.

Reply

sova_f December 26 2015, 10:30:28 UTC
Ну так да. Но стало же явным? Вот и это пускай будет.
А Таня Гроттер - мне кажется, подражание было, а не плагиат.

Reply

Но стало же явным elena_kolbasa December 26 2015, 10:32:37 UTC
Тебе правильно сказали, что об этом всех в детстве Драгунский предупредил:)))

Reply

sova_f December 26 2015, 10:35:42 UTC
С автором коммента скоро познакомишься )

Reply


Leave a comment

Up