composing a sonata:
sixteenth notes and raindrops
splash across my manuscript © Alicia Hilton
Всё это дождливо-сонатное дело должно было появиться
почти месяц назад. Но не успела.
Подозреваю, что хайку (
здесь перевод от Иры
irina_chisa) буду публиковать раз в год до тех пор, пока жив журнал. Уж очень красивое совпадение слова "sonata" и даты моего дня
(
Read more... )
Comments 93
Reply
Дважды не смогла подобраться к одному красивому месту в горах. Потратив на подъём больше пяти часов, не успели дойти до нужной точки из-за слишком глубокого снега.
А в Эмиратах тоже уже дважды сорвалась попытка попасть на остров-заповедник.
Путь довольно неудобен, поэтому проработали маршрут заранее, забронировали гостиницы по пути, договорились с катером...
Ты можешь представить, что именно в то утро над тем местом разразился ливень с ветром? По сути в пустыне! Где дождя можно годами ждать! И по телефону администрация острова уведомила, что принять нас не сможет.
Меня называют невезучей :)
Reply
Ну и... прушность - это когда стабильно спонтанно везет. А когда "не везет" на "запланированное" - это лишь знаки
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Спасибо тебе ещё раз.
Reply
(The comment has been removed)
Рядом с твоим ником стоит перевод Иры irina_chisa. Она во Владивостоке, а не на Украине, и ни о какой политике даже не упоминает. Ты считаешь бандеровкой её? Может, лучше поверишь моим словам, что более миролюбивого искреннего человека сложно найти?
Мой предыдущий ответ остался в силе - я за мир, любовь, цветочки ( ... )
Reply
Фея радуги и каменных колец! :)
Reply
Reply
Reply
Обнимаю тебя )
Reply
Reply
А вот сам принцип кругового движения людей мне понравился. Умиротворяющее что-то. Будто хоровод, взявшись за руки.
Reply
Leave a comment