При всём моём сложном и неоднозначном (и одностороннем, ха-ха) отношении к пану Скляренко - а оно сложное и неоднозначное по причинам, очевидным и для слепого - всё же остается одно но: его "Лучший экипаж Солнечной" упорно хочется взять и перевести на английский. Ну, а почему нет? По совокупности характеристик баенята, может, даже и оценят, ну и
(
Read more... )
Comments 8
Дизайн бы хороший этому изданию.
Reply
Reply
Как все сложно.
Но я вообще Дивова не читал, так что очень смутно себе представляю о чем спич.
Reply
Иными словами, то, чего нету в "Стране василисков". Где даже мочеполовая дискриминация с обратным знаком.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment