Я пишу об основной массе. Таких теток (да и мужиков), которые разговаривают с иностранцами на русском, как будто перед ними русский, я встречал за границей и в самолетах неоднократно.
И я пишу, как распознать подданство того, кто только что говорил на русском друг с другом и тут же, ничтоже сумнящеся, обращается на русском же к незнакомому иностранцу. Вы же так не делаете, вас не распознаешь.
Ты все правильно написал, но забыл добавить - что когда их не понимают они начинают снова повторять, НО увеличивая громкость. Видимо что бы для тупых иностранцев быстрей дошло.
Я продавал 8 лет чужие картинки в центре Праги - основная масса россиян подойдя ко мне, НЕ ПОЗДОРОВАВШИСЬ, сразу начинали говорить по-русски. Были и исключения - НО это оказывались русскоговорящие из других стран бывшего Совка или уже долго живущие за границей.
Все остальные покупатели и интересующиеся сначала здоровались на своем языке (некоторые пытались на чешском!), затем спрашивали говорю ли я на их языке или на английском. И ни разу не повышали голос, что бы до меня тупого достучатся.
Те русскоязычные, которые уже много лет, как уехали из России или даже СССР в других странах обычно здороваются на местном языке или на английском, но продолжают говорить с "мерзким московским акцентом".
Я раньше просто обращался на английском, видимо, полагая аналогично этим россиянам, что английский-то все должны знать. Иногда меня вычисляли по акценту бывшие соотечественники из СССР и предлагали говорить на русском. Но после Черногории и Испании уже давно первым делом спрашиваю - могу ли я говорить по-английски? Ну и в Праге все время общался на английском, так там обычно понимали. В Лазнях пытаюсь говорить на чешском. Помню, в Праге была ситуация. Прилетел ко мне младший сын, я показывал ему Прагу и решил показать вращающуюся голову Кафки. А она не вращалась, а народ чего- то ждал. Я подошел к группе девушек и спросил:"Excuse me, may I ask what are you waiting for?". Те уставились н меня, явно не понимая. Так как с чешским у меня было никак, то я спросил на украинском "Я питаю, чого ви чекаєте?". Они, услышав похожее слово, сказали на чешском: "О, так уже лучше! ".
Недавно стояла на остановке (в Израиле) и услышала как за спиной какая-то баба спрашивает молоденькую девушку: "Говоришь по-русски? Мне нужен автобус в промзону." Девушка по-русски не говорила, но вызвалась помочь, потому что поняла, что бабе нужен какой-то автобус. Я не стала оборачиваться и признаваться, что я говорю по-русски, потому что по тому, как баба обратилась к девушке, уже поняла откуда она. Девушка не зная русского нашла и показала бабе автобус в приложении. Баба вместо "спасибо" начала её стыдить, что та не говорит на русском, говорит: "Ты выглядишь как грузинка, почему на русском не говоришь?!" Капец! Грузинка в Израиле обязана ей говорить на русском! Девушка начала оправдываться, говорить, что родилась в Израиле. Та её то ли не понимала, то ли не соглашалась с тем, что это хорошая отмазка, и всё напирала: "Русит! Почему лё русит?!" Я стояла и делала вид, что не понимаю русский и понятия не имею что эта бабка несёт.
Кстати, приятно, что сейчас в Израиле и украинский язык можно услышать. А впервые я услышала украинский в
( ... )
Comments 11
Дэбилов разных много в разных нациях
Reply
Я пишу об основной массе. Таких теток (да и мужиков), которые разговаривают с иностранцами на русском, как будто перед ними русский, я встречал за границей и в самолетах неоднократно.
И я пишу, как распознать подданство того, кто только что говорил на русском друг с другом и тут же, ничтоже сумнящеся, обращается на русском же к незнакомому иностранцу. Вы же так не делаете, вас не распознаешь.
Reply
Reply
Этот термин применим только к людям.
А хуйлонацики уже генетически не люли
Reply
Ты все правильно написал, но забыл добавить - что когда их не понимают они начинают снова повторять, НО увеличивая громкость. Видимо что бы для тупых иностранцев быстрей дошло.
Я продавал 8 лет чужие картинки в центре Праги - основная масса россиян подойдя ко мне, НЕ ПОЗДОРОВАВШИСЬ, сразу начинали говорить по-русски. Были и исключения - НО это оказывались русскоговорящие из других стран бывшего Совка или уже долго живущие за границей.
Все остальные покупатели и интересующиеся сначала здоровались на своем языке (некоторые пытались на чешском!), затем спрашивали говорю ли я на их языке или на английском. И ни разу не повышали голос, что бы до меня тупого достучатся.
Reply
Вот, в точности совпадает с моими наблюдениями. Видел несколько раз таких громко говорящих на русском со стюардесами в австрийском самолете.
Reply
Те русскоязычные, которые уже много лет, как уехали из России или даже СССР в других странах обычно здороваются на местном языке или на английском, но продолжают говорить с "мерзким московским акцентом".
Reply
Я раньше просто обращался на английском, видимо, полагая аналогично этим россиянам, что английский-то все должны знать. Иногда меня вычисляли по акценту бывшие соотечественники из СССР и предлагали говорить на русском. Но после Черногории и Испании уже давно первым делом спрашиваю - могу ли я говорить по-английски? Ну и в Праге все время общался на английском, так там обычно понимали. В Лазнях пытаюсь говорить на чешском. Помню, в Праге была ситуация. Прилетел ко мне младший сын, я показывал ему Прагу и решил показать вращающуюся голову Кафки. А она не вращалась, а народ чего- то ждал. Я подошел к группе девушек и спросил:"Excuse me, may I ask what are you waiting for?". Те уставились н меня, явно не понимая. Так как с чешским у меня было никак, то я спросил на украинском "Я питаю, чого ви чекаєте?". Они, услышав похожее слово, сказали на чешском: "О, так уже лучше! ".
Reply
Недавно стояла на остановке (в Израиле) и услышала как за спиной какая-то баба спрашивает молоденькую девушку: "Говоришь по-русски? Мне нужен автобус в промзону." Девушка по-русски не говорила, но вызвалась помочь, потому что поняла, что бабе нужен какой-то автобус. Я не стала оборачиваться и признаваться, что я говорю по-русски, потому что по тому, как баба обратилась к девушке, уже поняла откуда она. Девушка не зная русского нашла и показала бабе автобус в приложении. Баба вместо "спасибо" начала её стыдить, что та не говорит на русском, говорит: "Ты выглядишь как грузинка, почему на русском не говоришь?!" Капец! Грузинка в Израиле обязана ей говорить на русском! Девушка начала оправдываться, говорить, что родилась в Израиле. Та её то ли не понимала, то ли не соглашалась с тем, что это хорошая отмазка, и всё напирала: "Русит! Почему лё русит?!" Я стояла и делала вид, что не понимаю русский и понятия не имею что эта бабка несёт.
Кстати, приятно, что сейчас в Израиле и украинский язык можно услышать. А впервые я услышала украинский в ( ... )
Reply
В Чехии местные часто пропускают, если у тебя немного продуктов в тележке или в руках, а у них много.
Reply
Leave a comment