Про феминитивы

Apr 11, 2017 16:45

Заберу себе цитаты, чтоб не потерялись.

VolhaМеня люто вымораживает современная феминистическая мода именовать авторов женского пола «авторками». Я постоянно вижу, как цитируют мои посты-книги, а внизу эта «авторка». Вот чем им «писательница» или, на худой конец, «авторша» не угодила? Откуда вылезла эта собачья кличка?! Таки да, по польски « ( Read more... )

слова, цитата, странные люди

Leave a comment

Comments 10

radostnasha April 11 2017, 14:00:37 UTC
Я с тобой! Собственно, сейчас так много чудноватых женщин, орущих, что они феминистки, что я уже давно не могу назвать себя феминисткой - по чудности не дотягиваю.

Reply

sio13 April 11 2017, 19:11:39 UTC
Жму руку. Дотягивать до них уже сложновато. Они даже бедняжке Эмме Уотсон наваляли, а уж какая она была активистка!

Reply


rada_maslova April 11 2017, 14:14:41 UTC
а што делать - все профессии мужские( ну может из женского поэтесса, балерина, но никогда - ахитекторша)))

Reply

buckwheat_moose April 11 2017, 19:12:01 UTC
да, наверное, в этом все и дело - в изначальной форме- привязке к роду. Но у нас, видимо, все-таки инструмент языковой слегка подстрадывает. Потому что, например, в итальянском "профессоры" тоже раньше появились, чем "профессорессы", однако язык подстроился.)

Reply

sio13 April 11 2017, 19:12:28 UTC
Для начала не коверкать язык, а дальше - видно будет)

Reply


arico_samaa April 11 2017, 14:47:03 UTC
У нас на кафедре говорили "филологиня" ;)

...а вот в английском языке нет феминитивов. И ничё - даже американские феминистки не страдают.

...а в немецком вот есть. Для каждой профессии. Интересно, у них это принципиально?..

Reply

buckwheat_moose April 11 2017, 19:06:19 UTC
в английском потому что глаголы прошедшего времени не имеют рода. И прилагательные не склоняются. Да и вообще выраженного грамматического маркера рода существительных не имеется. А что у них имеется, так это стремление к нейтрализации обозначения профессий. Например, не salesman и saleswoman, a sales assistant; не policeman и policewoman, a police officer. Для них так корректнее звучит.
А у немцев весьма возможно, что и принципиально. Их уравновешенная грамматика, видимо, требует чётко определенного рода существительного и применения правильного артикля.

Reply

arico_samaa April 12 2017, 07:13:49 UTC
М. Логично.

Reply

sio13 April 11 2017, 19:22:03 UTC
Самку они подчёркивают, ставя "she" вначале: she-cat, she-goat и т.п.
Впрочем, как сейчас в разговорном дело обстоит, - не знаю, у меня же чисто книжный английский.

Reply


Leave a comment

Up