Вообще-то район, несмотря на изобилие изображений капп, назван в честь одноименных плащей.
Пишется по-разному, но омофоны. "Каппа (яп. 河童: "речное дитя") - японская разновидность водяных. Кроме того, каппой в Японии называют также плащ-дождевик (яп. 合羽 - слово, имеющее португальское происхождение)". Но фигурки водяных куда привлекательнее в рекламном отношении, нежели плащи :)
Вот район Каппабори - "Ров водяных" - тот да, тот в честь капп-водяных.
На Каппадори посуда замечательная (надо было показать и тарелочки-чашечки), а ещё макеты еды же!..
Я видел макеты еды, и даже хотел купить. Я туда и поперся за ними. Но оказалось, что стоят они просто бешеные деньги! Дороже, чем сами эти блюда в несколько раз. Тут и сел старик...
Comments 7
Пишется по-разному, но омофоны. "Каппа (яп. 河童: "речное дитя") - японская разновидность водяных. Кроме того, каппой в Японии называют также плащ-дождевик (яп. 合羽 - слово, имеющее португальское происхождение)". Но фигурки водяных куда привлекательнее в рекламном отношении, нежели плащи :)
Вот район Каппабори - "Ров водяных" - тот да, тот в честь капп-водяных.
На Каппадори посуда замечательная (надо было показать и тарелочки-чашечки), а ещё макеты еды же!..
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment