Возможно, кто-то скажет, что я слишком сгустила краски в своем переводе. Во-первых, зная
содержание фильма, к которому написана эта песня, я уже не могла отнестись к ней по-другому. А во-вторых, этот короткий, на первый взгляд не особо изящный ("...птичкой меньше,птичкой больше") текст - на самом деле отличный пример непрозрачного художественного
(
Read more... )
Comments 15
Reply
Песню я слушала несколько дней подряд, но так ничего и не написала. А потом вдруг у мужа (он ветврач) зазвонил телефон. Клиенты попросили усыпить их собаку Шели, у которой несколько месяцев назад нашли раковую опухоль в области носоглотки. Хозяева боролись за собаку, как могли. Денег на лечение не жалели. 4 месяца назад муж вызывал одного из ведущих врачей Москвы, они вдвоем сделали сложнейшую операцию, о которой даже в ветжурнале потом написали. Наступило улучшение, но, к сожалению, остановить болезнь не удалось.
На эмоциях от этой истории с печальным концом появился перевод.
Reply
Вслед за предысторией перевода, вспомнила свою собачку, я тоже боролась до последнего, подарили ему три года жизни, а потом - всё...
Reply
выросла шишка справа на горле. Вет сказал, что хоть с операцией, а хоть и без - мальчику моему приговор, месяцев 6, - а я не верю.
Носится, как молодой, нос мокрый и холодный, всю свою кастрюлю съедает, - ну, почему такой безжалостный приговор? Без биопсии, только пальпирование. Вет с огромной практикой, уже одного моего
овчара усыпил - но там дисплазия была у пса 12 лет.Разумеется, потребую второе мнение у другого вета. А пока буду слушать Польнареффа...Кстати, укупила билеты на его концерт в Брю в ноябре.
Надо же увидеть и послушать вживую.
Reply
"С Трентиньяном у Надин ещё двое детей: Венсан и Полин (умерла в возрасте 8 месяцев в 1970 г.).". А фильм 71-ого?
Reply
И мурашки по коже...
А разве можно было эту песню воспринять по-другому?
Reply
Оказывается, да, можно. Как говорится, сколько людей, столько мнений. Мне сказали , что я драматизирую.
Конкретно речь шла о строчке со "страшным сном"
Reply
Reply
Я отказалась.
Reply
в её тексте кое-что изменить и переставил два куплета.
Мне кажется так логичней по развитию сюжета
Крошечный птенец прилетал
к другим,
Поиграть и нам доводилось с ним.
Улетал один,
Прилетал другой.
Да, мы знали это - чья-то боль.
Прилетел и к нам соловей весной,
Праздника гонец жил у нас
с тобой.
Был птенец тот твой,
Был птенец тот мой,
Беззащитный и совсем ручной.
Детство не придет
в этот сад пустой.
В школу не ходить нам, дружок,
с тобой
Улетел один,
Будет ли другой?
В этот раз и нас пронзила боль.
Страшный миг других
Нас с тобой настиг.
Разница - та боль -
для нас двоих.
SIMONA_MILLER и Ю.В.
Reply
Leave a comment