Возможно, кто-то скажет, что я слишком сгустила краски в своем переводе. Во-первых, зная
содержание фильма, к которому написана эта песня, я уже не могла отнестись к ней по-другому. А во-вторых, этот короткий, на первый взгляд не особо изящный ("...птичкой меньше,птичкой больше") текст - на самом деле отличный пример непрозрачного художественного
(
Read more... )
И мурашки по коже...
А разве можно было эту песню воспринять по-другому?
Reply
Оказывается, да, можно. Как говорится, сколько людей, столько мнений. Мне сказали , что я драматизирую.
Конкретно речь шла о строчке со "страшным сном"
Reply
Reply
Я отказалась.
Reply
Reply
Leave a comment